Difference between revisions of "Card Trivia:Grace Princess Kana"

From Yugipedia
Jump to: navigation, search
(Tag: New user edit)
(Tag: New user edit)
Line 5: Line 5:
 
**''Kana'' (かな) simultaneously refers to two particles translating to "isn't it," kana as a writing system predominantly used on this very card, as well a common girl's name.
 
**''Kana'' (かな) simultaneously refers to two particles translating to "isn't it," kana as a writing system predominantly used on this very card, as well a common girl's name.
 
** ''Itooshii'' (愛おしい) is an adjective meaning "darling", "beloved", or "sweet".
 
** ''Itooshii'' (愛おしい) is an adjective meaning "darling", "beloved", or "sweet".
** ''O-kashi'' (お菓子) means "sweets", reflecting the sweets Kana's feeding the viewer and her.
+
** ''O-kashi'' (お菓子) means "sweets", reflecting the sweets Kana's feeding the viewer and her accessories.
  
 
* While Kana is common girl's name, here it also refers to the kana written on the piece of paper in this card's artwork, which read「ようかん」(羊羹, ''[[wikipedia:Yōkan|yōkan]]'', perhaps specifically 水羊羹, ''mizuyōkan'') and「みすあめ」(水飴, ''[[wikipedia:Mizuame|mizuame]]''), both of which are traditional Japanese confectionery. 「みすあめ」is a misspelling of「みずあめ」, properly intended to convey faux archaism (Japanese orthography didn't use to distinguish ず from す). The word「水」 (''mizu'') in「水羊羹」and「水飴」 reflects this monster's [[Aqua]] [[Type]]. The kana specifically used here (in the name, card text and artwork) are hiragana, which are also known as "women's kana," since they used to be the only writing system accessible to women. A princess who writes in hiragana is historically accurate.
 
* While Kana is common girl's name, here it also refers to the kana written on the piece of paper in this card's artwork, which read「ようかん」(羊羹, ''[[wikipedia:Yōkan|yōkan]]'', perhaps specifically 水羊羹, ''mizuyōkan'') and「みすあめ」(水飴, ''[[wikipedia:Mizuame|mizuame]]''), both of which are traditional Japanese confectionery. 「みすあめ」is a misspelling of「みずあめ」, properly intended to convey faux archaism (Japanese orthography didn't use to distinguish ず from す). The word「水」 (''mizu'') in「水羊羹」and「水飴」 reflects this monster's [[Aqua]] [[Type]]. The kana specifically used here (in the name, card text and artwork) are hiragana, which are also known as "women's kana," since they used to be the only writing system accessible to women. A princess who writes in hiragana is historically accurate.

Revision as of 21:46, 17 May 2024

  • The first portion of this monster's Japanese name (いとをかしかなひめ, Itookashikanahime) features multiple puns:
    • Itookashi ka na (いとおかしかな) translates to "So cool, isn't it?". The spelling in this card's name makes use of をかし (wokasi), one of the historical forms of the adjectitve 可笑しい (okashii, "interesting").
    • Kana (かな) simultaneously refers to two particles translating to "isn't it," kana as a writing system predominantly used on this very card, as well a common girl's name.
    • Itooshii (愛おしい) is an adjective meaning "darling", "beloved", or "sweet".
    • O-kashi (お菓子) means "sweets", reflecting the sweets Kana's feeding the viewer and her accessories.
  • While Kana is common girl's name, here it also refers to the kana written on the piece of paper in this card's artwork, which read「ようかん」(羊羹, yōkan, perhaps specifically 水羊羹, mizuyōkan) and「みすあめ」(水飴, mizuame), both of which are traditional Japanese confectionery. 「みすあめ」is a misspelling of「みずあめ」, properly intended to convey faux archaism (Japanese orthography didn't use to distinguish ず from す). The word「水」 (mizu) in「水羊羹」and「水飴」 reflects this monster's Aqua Type. The kana specifically used here (in the name, card text and artwork) are hiragana, which are also known as "women's kana," since they used to be the only writing system accessible to women. A princess who writes in hiragana is historically accurate.
  • The Japanese flavor text,「あ~ん。」(A~n.), is the sound one makes when telling someone else to open up their mouth. In writing, it is also equivalent to the English expression A-Z, with「あ」being the first kana and「ん」the last, which befits this monster's name, "Kana".
  • The viewer whom this monster is endearingly feeding (possibly chocolate-flavored) yōkan is likely her romantic partner, given this card's original ATK and DEF (200/1400) which references Valentine's Day (on which Japanese girls and women customarily buy chocolate for their partners), and its release date, February 13th, 2021.
  • This monster's Korean name, "앙갱공주" (Angaenggongju), is a much simpler pun. It is a blend of the Korean reading of yōkan (양갱 yanggaeng) and the sound effect made from opening the mouth (앙, ang).