Difference between revisions of "Unused content (Yu-Gi-Oh! GX Tag Force)"

From Yugipedia
Jump to: navigation, search
m (Transcription and translation of file Iso039EL)
m
 
(24 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Leftover files==
+
{{Italic dab}}
The released versions of the game still include files from the game's original announcement both in English and in Japanese.
 
  
==Duelist Database==
+
== Leftover files ==
 +
* Nightshroud has 2 sets of identical files used for overworld map sprites.
 +
* Exact copies of the files used for Syrus' overworld map sprites can be found under other names. These files also exist among the files of ''Tag Force 2'', but not in ''Tag Force 3''.
 +
** sd_kgm_o_slaout and sd_kgm_o_verout appear to have been intended for Kagemaru's appearance as an old man. In the final release of the first game, Kagemaru does not have an overworld sprite during the final cutscene of Part 3.
 +
** sd_goris_slaout and sd_goris_verout seem to be placeholders ultimately intended for Gorisuke, a character from the GX anime that is part of Syrus' backstory. Syrus mentions him without naming him during conversations with the player.
 +
* The released versions of the game still include files from the game's announcements both in English and in Japanese.
  
 +
<gallery>
 +
TF1-GameAnnouncement-Japanese.png
 +
TF1-GameAnnouncement-English.png
 +
TF1-TentativeTitle-Background.png
 +
TF1-TentativeTitle-Transparent.png
 +
TF1-UntranslatedUnusedMenu-1.png
 +
TF1-UntranslatedUnusedMenu-2.png
 +
TF1-MockupDuel-1.png
 +
TF1-MockupDuel-2.png
 +
TF1-MockupDuel-3.png
 +
</gallery>
 +
 +
== Unused items ==
 +
* There is an icon for dropped cards that could be found on the ground and an unused in-game achievement related to finding all of them. The concept for dropped cards would be implemented in ''Tag Force 2''.
 +
* There are two icons, [[File:TF1-UnusedItem1.png]] and [[File:TF1-UnusedItem2.png]], for items that are given no name nor description in the files.
 +
* Each of the following items has an icon. In the Japanese files, each of them also has a name and flavor text.
 +
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Item icon !! scope="col" | Item name !! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Translated text
 +
|-
 +
| [[File:TF1-UnusedItem3.png]] || {{Ruby|A|エー}}ランク{{Ruby|化石|かせき}}<br />''Ē Ranku Kaseki''<br />A-Rank Fossil || とても{{Ruby|珍|めずら}}しい{{Ruby|化石|かせき}} || A fossil of extremely good quality.
 +
|-
 +
| [[File:TF1-UnusedItem4.png]] || {{Ruby|B|ビー}}ランク{{Ruby|化石|かせき}}<br />''Bī Ranku Kaseki''<br />B-Rank Fossil || {{Ruby|珍|めずら}}しい{{Ruby|化石|かせき}} || A fossil of good quality.
 +
|-
 +
| [[File:TF1-UnusedItem5.png]] || {{Ruby|C|シー}}ランク{{Ruby|化石|かせき}}<br />''Shī Ranku Kaseki''<br />C-Rank Fossil || {{Ruby|普通|ふつう}}の{{Ruby|化石|かせき}} || A fossil of average quality.
 +
|-
 +
| [[File:TF1-UnusedItem6.png]] || {{Ruby|D|ディー}}ランク{{Ruby|化石|かせき}}<br />''Dī Ranku Kaseki''<br />D-Rank Fossil || {{Ruby|粗悪|そあく}}な{{Ruby|化石|かせき}} || A fossil of inferior quality.
 +
|}
 +
 +
The following item has no icon. It has a name and flavor text only in the Japanese files.
 +
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Item name !! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Translated text
 +
|-
 +
| {{Ruby|桐|きり}}の{{Ruby|箱|はこ}}<br />''Kiri no Hako''<br />Paulownia Box || {{Ruby|高級|こうきゅう}}そうな{{Ruby|箱|はこ}}<br />{{Ruby|持|も}}ち{{Ruby|主|ぬし}}が{{Ruby|大事|だいじ}}にしているものみたいだ || A box of fine quality.<br />It seems to be cherished by its owner.
 +
|}
 +
 +
The following seem to be messages written by the staff while working on the game.
 +
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Translated text
 +
|-
 +
| アイテムの説明って、こんな文字数で足りるのでしょうか。微妙に不安になりつつも、これでお願いするしかない。。 || Is this amount of characters fine for an item? I'm not too sure, so I have no option but no ask.
 +
|-
 +
| すごいアイテムですよこれは!あーびっくりした。こんなもの持ってて大丈夫ですか? || This item is amazing! Woah... Are you really okay with handing it over?
 +
|}
 +
 +
== Character names ==
 +
* Don Zaloog has two unused names in the Japanese script: "Inspector Magure" (マグレ{{Ruby|警部|けいぶ}}, ''Magure Keibu'') and "Boss" (お{{Ruby|頭|かしら}}, ''Okashira''). The localized scripts replace these names with "Zaloog".
 +
* Yasmin has "Gravekeeper's Assailant" ({{Ruby|墓守|はかもり}}のアサシン, ''Hakamori no Asashin'') listed as a name in both versions. This name is different from the one written in her Japanese profile ({{Ruby|墓守|はかもり}}の{{Ruby|暗殺者|あんさつしゃ}}, ''Hakamori no Ansatsusha''), and both of them are different from the Japanese name of the card ({{Ruby|墓守|はかもり}}の{{Ruby|暗殺者|アサシン}})
 +
* Fonda Fontaine's given name in the Japanese version is listed as "Megumi" ({{Ruby|恵美|めぐみ}}, ''Megumi'') rather than "Emi" ({{Ruby|恵美|えみ}}, ''Emi'') despite her full name being listed correctly. The localization renders both instances with the same given name.
 +
* Unused romanizations of the Japanese names and surnames of the Six Attribute Deck Masters are listed in the files used for the localizations: Chihara Iwao, Atsumi Onda, Ryuji Mizusiro, Yuiito Kurokawa, Koichi Shiraishi, Fukiko Kazami.
 +
 +
== Duelist Database ==
 
* Belowski, Wheeler, Mr. Huffington, Gerard and the Gravekeeper's Chief have overworld sprites and bust-up sprites.
 
* Belowski, Wheeler, Mr. Huffington, Gerard and the Gravekeeper's Chief have overworld sprites and bust-up sprites.
 
 
* Belowski, Wheeler, Mr. Huffington, Gerard and Chancellor Sheppard have entries in the Duelist Database, but only Belowski and Wheeler have profiles.
 
* Belowski, Wheeler, Mr. Huffington, Gerard and Chancellor Sheppard have entries in the Duelist Database, but only Belowski and Wheeler have profiles.
 
** Belowski and Wheeler also have incomplete files to use as in-duel lines, which would be repurposed for characters in the ''World Championship'' series. Belowski's unused lines are used by [[Vanvan]] and [[Mokey Mokey (character)|Mokey Mokey]], while Wheeler's are used by [[Vortex Kong (character)|Vortex Kong]].
 
** Belowski and Wheeler also have incomplete files to use as in-duel lines, which would be repurposed for characters in the ''World Championship'' series. Belowski's unused lines are used by [[Vanvan]] and [[Mokey Mokey (character)|Mokey Mokey]], while Wheeler's are used by [[Vortex Kong (character)|Vortex Kong]].
Line 11: Line 71:
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
|-
 
|-
! Character name !! Profile
+
! scope="col" | Character name !! scope="col" | Profile
 
|-
 
|-
| rowspan=2 | Belowski || Formerly a talented duelist, but his opponents would lose their motivation when dueling with him, so he was confined to a special dorm as a result. He is able to communicate with the spirits, and he wants to release the spirits of other people from duels.<br/><br/>The main power of his Deck comes from "Mokey Mokey" cards.<br/>He's a very cute character, so be careful not to get sucked into his trap.
+
| rowspan="2" | Belowski || Formerly a talented duelist, but his opponents would lose their motivation when dueling with him, so he was confined to a special dorm as a result. He is able to communicate with the spirits, and he wants to release the spirits of other people from duels.<br /><br />The main power of his Deck comes from "Mokey Mokey" cards.<br />He's a very cute character, so be careful not to get sucked into his trap.
 
|-
 
|-
| {{Ruby|本来|ほんらい}}{{Ruby|優秀|ゆうしゅう}}なデュエリストなのだが、{{Ruby|彼|かれ}}とデュエルしたものはやる{{Ruby|気|き}}を{{Ruby|失|うしな}}ってしまうため、{{Ruby|特別|とくべつ}}{{Ruby|寮|りょう}}に{{Ruby|隔離|かくり}}されている。<br/>{{Ruby|精霊|せいれい}}と{{Ruby|意思|いし}}{{Ruby|疎通|そつう}}ができ、{{Ruby|他人|たにん}}についている{{Ruby|精霊|せいれい}}をデュエルから{{Ruby|開放|かいほう}}したいと{{Ruby|考|かんが}}えている。<br/><br/>{{Ruby|使|つか}}うデッキは{{Ruby|名前|なまえ}}の{{Ruby|通|とお}}り「もけもけ」を{{Ruby|主体|しゅたい}}とする。<br/>かわいい{{Ruby|外見|がいけん}}にキミ{{Ruby|自身|じしん}}も もけもけ にならないよう{{Ruby|注意|ちゅうい}}。
+
| {{Ruby|本来|ほんらい}}{{Ruby|優秀|ゆうしゅう}}なデュエリストなのだが、{{Ruby|彼|かれ}}とデュエルしたものはやる{{Ruby|気|き}}を{{Ruby|失|うしな}}ってしまうため、{{Ruby|特別|とくべつ}}{{Ruby|寮|りょう}}に{{Ruby|隔離|かくり}}されている。<br />{{Ruby|精霊|せいれい}}と{{Ruby|意思|いし}}{{Ruby|疎通|そつう}}ができ、{{Ruby|他人|たにん}}についている{{Ruby|精霊|せいれい}}をデュエルから{{Ruby|開放|かいほう}}したいと{{Ruby|考|かんが}}えている。<br /><br />{{Ruby|使|つか}}うデッキは{{Ruby|名前|なまえ}}の{{Ruby|通|とお}}り「もけもけ」を{{Ruby|主体|しゅたい}}とする。<br />かわいい{{Ruby|外見|がいけん}}にキミ{{Ruby|自身|じしん}}も もけもけ にならないよう{{Ruby|注意|ちゅうい}}。
 
|-
 
|-
| rowspan=2 | Wheeler || Wheeler is an experimental chimpanzee.<br/>He was raised in a research facility on the Academy's island.<br/>He can't play golf, but he's quite the duelist.<br/>Other than monkey grunts, Wheeler is capable of using actual words. But a machine allows him to speak, so the words are not from his own mouth.<br/><br/>Quite a few monkey-related cards are in his Deck.
+
| rowspan="2" | Wheeler || Wheeler is an experimental chimpanzee.<br />He was raised in a research facility on the Academy's island.<br />He can't play golf, but he's quite the duelist.<br />Other than monkey grunts, Wheeler is capable of using actual words. But a machine allows him to speak, so the words are not from his own mouth.<br /><br />Quite a few monkey-related cards are in his Deck.
 
|-
 
|-
| {{Ruby|Super|スーパー}}{{Ruby|Animal|アニマル}}{{Ruby|Lerning|ラーニング}}{{Ruby|略|りゃく}}して「{{Ruby|S.A.L|サル}}」アカデミアの{{Ruby|島|しま}}にある{{Ruby|研究所|けんきゅうしょ}}で{{Ruby|作|つく}}られた、{{Ruby|実験|じっけん}}{{Ruby|動物|どうぶつ}}。<br/>ゴルフはできないが、{{Ruby|優秀|ゆうしゅう}}なデュエリストである。<br/>{{Ruby|雄叫|おたけ}}び{{Ruby|以外|いがい}}の{{Ruby|言葉|ことば}}も{{Ruby|発|はっ}}するが、それは{{Ruby|装着|そうちゃく}}した{{Ruby|機械|きかい}}から{{Ruby|発|はっ}}せられているもので{{Ruby|彼自身|かれじしん}}の{{Ruby|言葉|ことば}}ではない。<br/><br/>{{Ruby|使|つか}}うカードは{{Ruby|猿系|さるけい}}のものが{{Ruby|多|おお}}い。
+
| {{Ruby|Super|スーパー}}{{Ruby|Animal|アニマル}}{{Ruby|Lerning|ラーニング}}{{Ruby|略|りゃく}}して「{{Ruby|S.A.L|サル}}」アカデミアの{{Ruby|島|しま}}にある{{Ruby|研究所|けんきゅうしょ}}で{{Ruby|作|つく}}られた、{{Ruby|実験|じっけん}}{{Ruby|動物|どうぶつ}}。<br />ゴルフはできないが、{{Ruby|優秀|ゆうしゅう}}なデュエリストである。<br />{{Ruby|雄叫|おたけ}}び{{Ruby|以外|いがい}}の{{Ruby|言葉|ことば}}も{{Ruby|発|はっ}}するが、それは{{Ruby|装着|そうちゃく}}した{{Ruby|機械|きかい}}から{{Ruby|発|はっ}}せられているもので{{Ruby|彼自身|かれじしん}}の{{Ruby|言葉|ことば}}ではない。<br /><br />{{Ruby|使|つか}}うカードは{{Ruby|猿系|さるけい}}のものが{{Ruby|多|おお}}い。
 
|}
 
|}
  
==Character dialogue scripts==
+
== Character dialogue scripts ==
 
 
 
There are 600 files dedicated to dialogue lines used in each language of Yu-Gi-Oh! GX Tag Force when talking to a character in the overworld outside of a story event. The 300 files used in Part 1 are in the st01_t01 file, while the 300 files used in Part 2 and Part 3 are in the st02_t01 file.
 
There are 600 files dedicated to dialogue lines used in each language of Yu-Gi-Oh! GX Tag Force when talking to a character in the overworld outside of a story event. The 300 files used in Part 1 are in the st01_t01 file, while the 300 files used in Part 2 and Part 3 are in the st02_t01 file.
  
 
Dialogue files that were meant to be used by characters that were ultimately unused are blank in the Japanese version of the game. The English version of those files instead repeat the line "May the force be with you" several times. The files used for non-English localizations would leave these files blank, as they were in Japanese.
 
Dialogue files that were meant to be used by characters that were ultimately unused are blank in the Japanese version of the game. The English version of those files instead repeat the line "May the force be with you" several times. The files used for non-English localizations would leave these files blank, as they were in Japanese.
  
==Scripted event dialogue==
+
== Scripted event dialogue ==
 
 
 
There are 800 files dedicated to dialogue lines used in the scripted events of ''Yu-Gi-Oh! GX Tag Force'' for each language. 400 of these files are in the st01_t01.ehp file, and the remaining 400 files are in the st02_t01.ehp file. However, the vast majority of these files are completely blank in all languages.
 
There are 800 files dedicated to dialogue lines used in the scripted events of ''Yu-Gi-Oh! GX Tag Force'' for each language. 400 of these files are in the st01_t01.ehp file, and the remaining 400 files are in the st02_t01.ehp file. However, the vast majority of these files are completely blank in all languages.
  
 
Among the files in the st01_t01 packages located in the script folder, there is a small number of unused files that can be read and are in a relatively complete state. Several of them appear to be straightforward scenarios, while others have certain level of variability, letting the player make a choice that has an effect on the dialogue several lines later.
 
Among the files in the st01_t01 packages located in the script folder, there is a small number of unused files that can be read and are in a relatively complete state. Several of them appear to be straightforward scenarios, while others have certain level of variability, letting the player make a choice that has an effect on the dialogue several lines later.
  
===Iso006EL===
+
=== Iso002EL ===
 +
This file is blank in non-Japanese languages.
 +
 
 +
This file has a near-exact copy of the script used for the duel between Chazz and Bastion at the Duel Field in the final release of the game, with the player taking Bastion's place.
 +
 
 +
A similar scenario is used in ''Yu-Gi-Oh! GX Spirit Caller''.
 +
 
 +
=== Iso004EL ===
 
This file is blank in non-Japanese languages.
 
This file is blank in non-Japanese languages.
  
This file has a near-exact copy of the script used for the Interscholastic Duel in the final release of the game.
+
This file has a near-exact copy of the script used for the duel to choose Duel Academy's representative for the Interscholastic Duel in the final release of the game, with the player taking Bastion's place.
* The player is Duel Academy's representative, rather than Jaden.
 
* The script ends on the students cheering for Chazz, rather than Chazz' reaction to their cheer.
 
  
===Iso023EL to Iso026EL===
+
A similar scenario is used in ''Yu-Gi-Oh! GX Spirit Caller'', with the player having to duel both Bastion and Jaden separately.
Iso023EL and Iso024EL would set up an event involving Damon similar to his initial appearance in the anime.
 
* Instead of sandwiches, these scripts mention onigiri with various fillings. The player would draw an onigiri in Iso023EL, and Damon would make a comment in Iso024EL based on what kind of onigiri the player drew.
 
  
Iso025EL and Iso026EL appear to be an alternate version of the same event.
+
=== Iso006EL ===
* Chazz has lines in them, behaving as he does after returning from North Academy.
+
This file is blank in non-Japanese languages.
* Another onigiri, filled with extra-spicy wasabi, is mentioned in these scripts. Either the player or Chazz would draw it in Iso025EL, and Damon would react in different ways in Iso026EL depending on who drew it.
+
 
 +
This file has a near-exact copy of the script used for the Interscholastic Duel in the final release of the game, with the player being Duel Academy's representative instead of Jaden.
 +
 
 +
A similar scenario is used in ''Yu-Gi-Oh! GX Spirit Caller''.
 +
 
 +
=== Iso023EL and Iso024EL ===
 +
These files set up an event involving Damon, similar to his initial appearance in the anime.
 +
 
 +
Instead of sandwiches, these scripts mention onigiri with various fillings. The player would draw an onigiri in Iso023EL, and Damon would make a comment in Iso024EL based on what kind of onigiri the player drew.
  
 
These scripts are different between the English and Japanese versions.
 
These scripts are different between the English and Japanese versions.
* The Japanese version of Iso023EL and Iso025EL have Alexis thinking that the person they are chasing could be someone who had gone missing on the island. This comment is removed in the English scripts.
+
* Several lines are left blank in the localized scripts. They are noted below, with a localized translation of the Japanese script.
* The English version of Iso024EL and Iso026EL have Alexis saying that she doubts Damon will be of help to find her missing brother after Dorothy identifies him, despite the English scripts of 023 and 025 not having the lines that would lead into this comment. The Japanese version of these scripts only have her confirming that they've met someone who had disappeared on the island.
+
* The Japanese script ends on four sets of lines, with each set focusing on Jaden, Syrus, Chumley, and Alexis. The localization's script only has the lines used for Syrus.
 +
* The Japanese version of Iso023EL has Alexis thinking that the person they are chasing could be someone who had gone missing on the island. This comment is removed in the English scripts.
 +
* The English version of Iso024EL has Alexis saying that she doubts Damon will be of help to find her missing brother after Dorothy identifies him, despite the English version of Iso023EL not having the lines that would lead into this comment. The Japanese version of these scripts only have her confirming that they've met someone who had disappeared on the island.
  
Being based on the same anime episode, most lines from Iso023EL and Iso024EL are used in ''Tag Force 3'' for the third event of Jaden's second storyline.
+
Being based on the same episode, most lines from Iso023EL and Iso024EL are used in ''Tag Force 3'' for the third event of Jaden's second storyline.
 
* The onigiri are replaced with stuffed pastries in the localization.
 
* The onigiri are replaced with stuffed pastries in the localization.
* Neither the onigiri nor the stuffed pastries are given any further description in any script.
+
* Neither the onigiri nor the stuffed pastries are given any further description in either script of ''Tag Force 3''.
 
* Upon identifying Damon, Alexis comments that they found a missing student in all versions, as she does in the Japanese version of Iso024EL.
 
* Upon identifying Damon, Alexis comments that they found a missing student in all versions, as she does in the Japanese version of Iso024EL.
  
===Iso027EL===
+
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Localized text
 +
|-
 +
| おっ、{{Ruby|来|き}}たな、《PLAYER》! || Hey, you came, 《PLAYER》!
 +
|-
 +
| しかし…<br />{{Ruby|翔|しょう}}と{{Ruby|隼人|はやと}}は{{Ruby|誘|さそ}}ったけど<br />なんで{{Ruby|明日香|あすか}}がいるんだ?|| But what's Alexis doing here?
 +
|-
 +
| ヒマだから || I have my reasons.
 +
|-
 +
| しかし…<br />{{Ruby|翔|しょう}}と{{Ruby|隼人|はやと}}は{{Ruby|誘|さそ}}ったけど<br />なんで{{Ruby|明日香|あすか}}がいるんだ?|| But what's Alexis doing here?
 +
|-
 +
| ヒマだから || I have my reasons.
 +
|-
 +
| しかし…<br />{{Ruby|翔|しょう}}と{{Ruby|隼人|はやと}}は{{Ruby|誘|さそ}}ったけど<br />なんで{{Ruby|明日香|あすか}}がいるんだ?|| But what's Alexis doing here?
 +
|-
 +
| ヒマだから || I have my reasons.
 +
|-
 +
| しかし…どうして{{Ruby|十代|じゅうだい}}と<br />{{Ruby|翔|しょう}}くんと{{Ruby|隼人|はやと}}くんが<br />ここにいるの? || {{Hover|(Blank script line)|But why are Jaden, Syrus and Chumley here?}}
 +
|-
 +
| トメさんから{{Ruby|聞|き}}いたんだよ!<br />なんかお{{Ruby|前|まえ}}らがドロボウを<br />{{Ruby|捕|つか}}まえようとしてるってな! || {{Hover|(Blank script line)|We heard about it from Ms. Dorothy! She said something about you trying to catch a thief!}}
 +
|-
 +
| そんな{{Ruby|面白|おもしろ}}そうなこと<br />なんで{{Ruby|俺|おれ}}に{{Ruby|黙|だま}}ってるんだよ{{Ruby|別|べつ}}に…<br />{{Ruby|内緒|ないしょ}}にしてたわけじゃないけど… || {{Hover|(Blank script line)|Why would anyone be quiet about something this exciting? I wouldn't keep it to myself...}}
 +
|-
 +
| しかし…それだったら<br />アニキひとりで{{Ruby|行|い}}けばいいのに || {{Hover|(Blank script line)|But, if you did that... You'd be doing this by yourself, Jaden.}}
 +
|-
 +
| なんでか{{Ruby|俺|おれ}}たちも<br />{{Ruby|連|つ}}れてこられたんだなぁ || {{Hover|(Blank script line)|Why did we get caught up into this, anyway?}}
 +
|-
 +
| {{Ruby|何|なに}}{{Ruby|言|い}}ってんだおまえら、<br />トメさんが{{Ruby|困|こま}}ってるんだぞ || {{Hover|(Blank script line)|What are you saying? Ms. Dorothy's in big trouble here.}}
 +
|-
 +
| みんなご{{Ruby|苦労|くろう}}さん<br />{{Ruby|夜食|やしょく}}だよ || Who wants some stakeout snacks?
 +
|-
 +
| おっ、オニギリ!<br />うまそ~! || Rice fritters!<br />Sweet!
 +
|-
 +
| いっぱい{{Ruby|食|た}}べて<br />{{Ruby|精|せい}}つけてがんばっておくれよ || Have to eat up to keep your strength up!
 +
|-
 +
| ありがとう、トメさん! || Thanks, Ms. Dorothy!
 +
|-
 +
| {{Ruby|具|ぐ}}はなんなのかなぁ || What are they made of?
 +
|-
 +
| ウメ、オカカ、シャケの3{{Ruby|種類|しゅるい}}だよ || There are 3 kinds. Pickled plums, salmon and steak!
 +
|-
 +
| シャケはどれかなぁ? || Which one's the salmon?
 +
|-
 +
| えっと、そこの{{Ruby|列|れつ}}が… || Umm, I think it's-
 +
|-
 +
| ちょっと{{Ruby|待|ま}}ったトメさん! || Wait!
 +
|-
 +
| えっ? || Huh?
 +
|-
 +
| {{Ruby|俺|おれ}}もシャケが{{Ruby|好|す}}きだぜ<br />だからみんな…{{Ruby|利|き}}きオニギリだ!<br />{{Ruby|順番|じゅんばん}}に{{Ruby|引|ひ}}いて<br />シャケを{{Ruby|引|ひ}}いたやつが{{Ruby|勝|か}}ちだぜ! || I like salmon too!<br />So we should draw for it!<br />Whoever draws the salmon is the winner!
 +
|-
 +
| ええ~っ || Aww, c'mon.
 +
|-
 +
| でも、{{Ruby|面白|おもしろ}}そう! || It sounds fun!
 +
|-
 +
| くだらなそう… || So childish...
 +
|-
 +
| よし、じゃあ《PLAYER》からだ!<br />{{Ruby|好|す}}きなの{{Ruby|取|と}}れよ! || Alright, you start, 《PLAYER》!
 +
|-
 +
| おにぎり1<br />おにぎり2<br />おにぎり3 || Rice Fritter 1<br />Rice Fritter 2<br />Rice Fritter 3
 +
|-
 +
| おっ、{{Ruby|左|ひだり}}か、<br />{{Ruby|喰|く}}ってみろよ! || The left one? Cool!<br />Now chow down!<br />
 +
|-
 +
| もぐっ || *munch*
 +
|-
 +
| {{Ruby|具|ぐ}}が{{Ruby|見|み}}えてる…<br />シャケなんだなぁ || It looks like...<br />salmon!
 +
|-
 +
| すごい!《PLAYER》くん!<br />アニキと{{Ruby|同|おな}}じくらい<br />{{Ruby|凄|すご}}い{{Ruby|引|ひ}}きなんじゃないの? || You're incredible, 《PLAYER》!<br />You draw almost as well as Jaden!
 +
|-
 +
| なんだとぉ!?<br />{{Ruby|負|ま}}けるか! || Almost!<br />But not quite!
 +
|-
 +
| {{Ruby|次|つぎ}}は{{Ruby|俺|おれ}}の{{Ruby|番|ばん}}だ!<br />ドローッ!! || It's my turn!<br />I draw!
 +
|-
 +
| おっ、{{Ruby|真|ま}}ん{{Ruby|中|なか}}か、<br />{{Ruby|喰|く}}ってみろよ! || The middle one? Cool!<br />Now chow down!
 +
|-
 +
| もぐっ || *munch*
 +
|-
 +
| {{Ruby|具|ぐ}}が{{Ruby|見|み}}えてる…<br />ウメボシなんだなぁ || It looks like...<br />pickled plums!
 +
|-
 +
| へへん、はっずれー! || You drew the wrong one!
 +
|-
 +
| {{Ruby|次|つぎ}}は{{Ruby|俺|おれ}}の{{Ruby|番|ばん}}だな<br />ドローッ!! || It's my turn!<br />I draw!
 +
|-
 +
| よし、こいつだ!<br />もぐっ<br />シャケ{{Ruby|召喚|しょうかん}} || Alright, wish me luck!<br />Chomp!<br />It's salmon!
 +
|-
 +
| ホントにアニキの{{Ruby|引|ひ}}きは<br />{{Ruby|凄|すご}}いなぁ! || On your first try, too!<br />Way to go!
 +
|-
 +
| {{Ruby|腕|うで}}はナマっちゃいないぜ<br />タマゴパンが{{Ruby|盗|ぬす}}まれてなければ<br />{{Ruby|連続|れんぞく}}{{Ruby|記録|きろく}}{{Ruby|更新|こうしん}}だったのによ || It's good to know I still got it!<br />Ya know, for when we get that egg-wich back!
 +
|-
 +
| おっ、{{Ruby|右|みぎ}}か、<br />{{Ruby|喰|く}}ってみろよ! || The right one? Cool!<br />Now chow down!
 +
|-
 +
| もぐっ || *munch*
 +
|-
 +
| {{Ruby|具|ぐ}}が{{Ruby|見|み}}えてる…<br />え…カード!?なんだ!? || It looks like...<br />Huh? A card?
 +
|-
 +
| なんでデュエルモンスターズの<br />カードがオニギリに{{Ruby|入|はい}}ってるんだ!? || Why is there a card in a rice fritter?
 +
|-
 +
| おやおや…<br />{{Ruby|握|にぎ}}ってるときに{{Ruby|間違|まちが}}えて<br />{{Ruby|入|はい}}っちゃったのかねぇ… || Oops. I guess there was a mistake in my recipe.
 +
|-
 +
| ま…まちがえないでよ<br />トメさん… || Y-You shouldn't make mistakes like that...
 +
|-
 +
| せっかくだからそれ、<br />あげるよよかったな、《PLAYER》!<br />もらっとけよ!|| You can have that card.<br />You're lucky, 《PLAYER》!<br />Take it!
 +
|-
 +
| {{Ruby|次|つぎ}}は{{Ruby|俺|おれ}}の{{Ruby|番|ばん}}だな<br />ドローッ!! || It's my turn!<br />I draw!
 +
|-
 +
| な、なんだ!? || What was that?
 +
|-
 +
| アニキ!<br />あっちに{{Ruby|人影|ひとかげ}}が! || Jaden!<br />Someone's over there!
 +
|-
 +
| ちっ! || Tsk!
 +
|-
 +
| なんだ、アイツ!? || He's an animal!
 +
|-
 +
| あの{{Ruby|人|ひと}}…もしかして<br />{{Ruby|行方不明者|ゆくえふめいしゃ}}!? || He has something to hide!<br />We can't let him get away!
 +
|-
 +
| ア~アアー!! || Aaah aaaaaah aaah!
 +
|-
 +
| {{Ruby|逃|に}}げたんだな! || He's running away!
 +
|-
 +
| {{Ruby|追|お}}いかけるぞ! || After him!
 +
|}
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Localized text
 +
|-
 +
| あっちだ!<br />{{Ruby|待|ま}}ちやがれ!<br />この{{Ruby|野郎|やろう}}! || Stop!<br />Who on earth is this guy?
 +
|-
 +
| く…っ! || Grr...!
 +
|-
 +
| あなたひょっとして…<br />{{Ruby|大山|たいざん}}くん? || Can it be...<br />Is that you, Damon?
 +
|-
 +
| ターザン? || Don't you mean Tarzan?
 +
|-
 +
| う… || Uh...
 +
|-
 +
| {{Ruby|大山|たいざん}}くんなんでしょ?… || My, you have changed!
 +
|-
 +
| トメさん…<br />お{{Ruby|久|ひさ}}しぶりです || Dorothy... I change.<br />I change for better!
 +
|-
 +
| ちゃんと…しゃべってる || Not your grammar.
 +
|-
 +
| トメさん…<br />{{Ruby|誰|だれ}}なんだ、コイツ? || How do you know him, Ms. Dorothy?
 +
|-
 +
| {{Ruby|大山|たいざん}}{{Ruby|平|たいら}}くん<br />オベリスクブルーの{{Ruby|生徒|せいと}}だった{{Ruby|子|こ}}よ || From school. He used to be in Obelisk Blue.
 +
|-
 +
| ええっ!? || What?
 +
|-
 +
| とっても{{Ruby|優秀|ゆうしゅう}}な{{Ruby|子|こ}}だったんだけど…<br />{{Ruby|一|いち}}{{Ruby|年前|ねんまえ}}に{{Ruby|突然|とつぜん}}{{Ruby|行方不明|ゆくえふめい}}になって…<br />でも…こんな{{Ruby|所|ところ}}にいたなんて… || But one day last year, he just disappeared!<br />I was so sad...
 +
|-
 +
| やっぱり…この{{Ruby|人|ひと}}<br />{{Ruby|行方|ゆくえ}}{{Ruby|不明|ふめい}}{{Ruby|者|しゃ}}!|| Sigh... I don't think he can help me find my brother.
 +
|-
 +
| タマゴパンを{{Ruby|盗|ぬす}}んだのは…<br />オマエか! || So you're the one who stole the egg-wich!
 +
|-
 +
| そうだ…タマゴパンを{{Ruby|盗|ぬす}}んだのは<br />この{{Ruby|俺|おれ}}だ! || You correct.<br />Egg-wich taker be me!
 +
|-
 +
| でも{{Ruby|大山|たいざん}}くん、よく<br />タマゴパンだけを{{Ruby|引|ひ}}き{{Ruby|当|あ}}てられたわねぇ<br />1{{Ruby|年前|ねんまえ}}は{{Ruby|何度|なんど}}やっても<br />{{Ruby|駄目|だめ}}だったのに… || Oh, Damon loved trying to pick a good sandwich!<br />Shame he was so bad at it.<br />But he always gets the egg one.
 +
|-
 +
| でも…コイツの{{Ruby|引|ひ}}きは{{Ruby|凄|すご}}いぜ<br />{{Ruby|別人|べつじん}}じゃないのか? || You sure it's him?
 +
|-
 +
| ふっ…<br />はははははははは!<br />そう…トメさんの{{Ruby|言|い}}うとおり、<br />1{{Ruby|年前|ねんまえ}}の{{Ruby|俺|おれ}}はてんで{{Ruby|引|ひ}}きが{{Ruby|弱|よわ}}かった!<br />だけど{{Ruby|俺|おれ}}は…<br />{{Ruby|生|う}}まれ{{Ruby|変|か}}わったんだ! || Heh...<br />Hahahahaha!<br />I not same person!<br />I new person now.<br />I live in the nature!<br />I hone my skills!
 +
|-
 +
| {{Ruby|生|う}}まれ{{Ruby|変|か}}わった? || Hone your grammar.
 +
|-
 +
| そうだ…{{Ruby|俺|おれ}}は…{{Ruby|強|つよ}}い{{Ruby|引|ひ}}きを<br />{{Ruby|欲|ほっ}}した!<br />そこで{{Ruby|気|き}}が{{Ruby|付|つ}}いたんだ…<br />{{Ruby|自然|しぜん}}の{{Ruby|流|なが}}れも…ドローも{{Ruby|同|おな}}じことだと! || I used to draw bad. I hope be better card drawer!<br />Then hit me!<br />Nature is power of draw!
 +
|-
 +
| へっ!? || Uh, what?
 +
|-
 +
| {{Ruby|空|そら}}に{{Ruby|浮|う}}かぶ{{Ruby|雲|くも}}…<br />{{Ruby|寄|よ}}せて{{Ruby|返|かえ}}す{{Ruby|波|なみ}}…<br />{{Ruby|吹|ふ}}き{{Ruby|抜|ぬ}}ける{{Ruby|風|かぜ}}…<br />{{Ruby|全|すべ}}ては{{Ruby|自然|しぜん}}という{{Ruby|流|なが}}れ…<br />それはデュエルでいう、デッキの{{Ruby|中|なか}}から1{{Ruby|枚|まい}}を{{Ruby|引|ひ}}く<br />ドローという{{Ruby|流|なが}}れも{{Ruby|同|おな}}じであるということを!! || Waves go back and forth.<br />Just like I know what come next in wave, I can know what come next in cards.<br />Must simply be in tune with nature!
 +
|-
 +
| はぁ… || ...Words escape me.
 +
|-
 +
| そこで{{Ruby|俺|おれ}}は…{{Ruby|山|やま}}にこもった<br />{{Ruby|自然|しぜん}}の{{Ruby|流|なが}}れを{{Ruby|身|み}}につけるため…<br />{{Ruby|雨|あめ}}の{{Ruby|日|ひ}}も…{{Ruby|風|かぜ}}の{{Ruby|日|ひ}}も…<br />{{Ruby|雪|ゆき}}の{{Ruby|日|ひ}}も…<br />{{Ruby|自然|しぜん}}の{{Ruby|流|なが}}れに{{Ruby|身|み}}を{{Ruby|任|まか}}せ<br />{{Ruby|修行|しゅぎょう}}してきた!<br />そして{{Ruby|俺|おれ}}は{{Ruby|身|み}}につけたんだ!<br />{{Ruby|究極|きゅうきょく}}の{{Ruby|引|ひ}}きの{{Ruby|強|つよ}}さ…すなわち<br />{{Ruby|自然|しぜん}}の{{Ruby|流|なが}}れというものを!!<br />{{Ruby|最後|さいご}}に{{Ruby|俺|おれ}}は…<br />{{Ruby|修行|しゅぎょう}}の{{Ruby|成果|せいか}}を{{Ruby|試|ため}}したかった<br />そこでドローパンに<br />{{Ruby|目|め}}をつけたってわけか<br />そう…1{{Ruby|年前|ねんまえ}}からの{{Ruby|屈辱|くつじょく}}であった<br />ドローパン…<br />だが、{{Ruby|生|う}}まれ{{Ruby|変|か}}わった{{Ruby|俺|おれ}}は<br />{{Ruby|連続|れんぞく}}10{{Ruby|回|かい}}<br />タマゴパンを{{Ruby|引|ひ}}き{{Ruby|当|あ}}てることに<br />{{Ruby|成功|せいこう}}した!! || This why... I live out here.<br />To train. To learn.<br />To be one with nature!<br />To be at one... with the draw!<br />I get very good!<br />But still... Only one way for I to be sure.<br />Ultimate test.<br />I draw egg-wiches.<br />Because there's only one egg-wich among them all.<br />Yes. This is why I take them these past weeks.<br />Not because I thief!<br />Me draw excellent now!<br />Me draw egg-wich ten times in a row!
 +
|-
 +
| くぅ~っ…いままで{{Ruby|長|なが}}かったなぁ… || I see.
 +
|-
 +
| よくやった…{{Ruby|俺|おれ}}!! || {{Hover|(Blank script line)|I've finally gotten this far!}}
 +
|-
 +
| そうだったの… || {{Hover|(Blank script line)|Really...?}}
 +
|-
 +
| すごい…たかがドローに<br />ここまでするなんて… || Wow. His drawing skills are incredible.
 +
|-
 +
| あとは…これをデュエルで<br />{{Ruby|発揮|はっき}}するだけだ!!<br />お{{Ruby|前|まえ}}たちの{{Ruby|中|なか}}で…いちばん<br />{{Ruby|引|ひ}}きが{{Ruby|強|つよ}}いやつ…<br />{{Ruby|俺|おれ}}とデュエルをしろ!<br />これが{{Ruby|俺|おれ}}の{{Ruby|卒業|そつぎょう}}{{Ruby|試験|しけん}}だ! || Only left to do be test me drawing skills in duel!<br />Strongest of all you duel me!<br />Then me draw perfect!
 +
|-
 +
| はい!<br />は~い!<br />{{Ruby|俺|おれ}}!{{Ruby|俺|おれ}}も{{Ruby|引|ひ}}きには<br />ちょっとばかし{{Ruby|自信|じしん}}があるぜ! || I'll take you on! I can draw with the best of 'em!
 +
|-
 +
| いや…もう{{Ruby|相手|あいて}}は{{Ruby|決|き}}めてある || No. Know who I want duel.
 +
|-
 +
| えっ… || Huh?
 +
|-
 +
| {{Ruby|俺|おれ}}の{{Ruby|相手|あいて}}は…<br />そこのオマエだ!! || Me opponent be...<br />You!
 +
|-
 +
| えっ、《PLAYER》が? || What? 《PLAYER》?
 +
|-
 +
| {{Ruby|俺|おれ}}は{{Ruby|見|み}}ていた…さっき{{Ruby|購買|こうばい}}で<br />オマエは{{Ruby|俺|おれ}}の{{Ruby|大好|だいす}}きな<br />ウメボシのオニギリを{{Ruby|引|ひ}}いていた!!<br />ということは…オマエはこの{{Ruby|中|なか}}で<br />{{Ruby|一番|いちばん}}{{Ruby|引|び}}きが{{Ruby|強|つよ}}い{{Ruby|奴|やつ}}ということだ!! || I see you in store draw me favorite rice fritter.<br />You draw pickled plum!<br />That mean you expert drawer of you all!
 +
|-
 +
| …《PLAYER》をご{{Ruby|指名|しめい}}なんだったら<br />しょうがねぇな…<br />がんばれ、《PLAYER》!<br />オマエの{{Ruby|引|ひ}}きの{{Ruby|強|つよ}}さ、{{Ruby|見|み}}せてやれよ! || ...Well, if he picked 《PLAYER》, who am I to argue.<br />Good luck, 《PLAYER》!<br />Show him your drawing powers!
 +
|-
 +
| いくぞ!! || Duel!
 +
|-
 +
| {{Ruby|俺|おれ}}は{{Ruby|見|み}}ていた…さっき{{Ruby|購買|こうばい}}で<br />オマエは{{Ruby|当|あ}}たりのシャケの<br />オニギリを{{Ruby|引|ひ}}いていた!!<br />ということは…オマエはこの{{Ruby|中|なか}}で<br />{{Ruby|一番|いちばん}}{{Ruby|引|び}}きが{{Ruby|強|つよ}}い{{Ruby|奴|やつ}}ということだ!! || I see you in store draw salmon rice fritter.<br />That mean you expert drawer of you all!
 +
|-
 +
| …{{Ruby|見|み}}かけによらず<br />よく{{Ruby|見|み}}てるんだなぁ || ...He'd make a lishus spy.
 +
|-
 +
| 《PLAYER》をご{{Ruby|指名|しめい}}なんだったら</br>しょうがねぇな… || Well, if he picked 《PLAYER》, who am I to argue.
 +
|-
 +
| がんばって!<br />《PLAYER》くん!<br />《PLAYER》くんの{{Ruby|引|ひ}}きの{{Ruby|強|つよ}}さなら{{Ruby|大丈夫|だいじょうぶ}}だよ! || You can do it, 《PLAYER》!<br />You draw awesome!
 +
|-
 +
| いくぞ!! || Duel!
 +
|-
 +
| {{Ruby|俺|おれ}}は{{Ruby|見|み}}ていた…さっき{{Ruby|購買|こうばい}}で<br />オマエはカード{{Ruby|入|い}}りの<br />オニギリを{{Ruby|引|ひ}}いていた!!<br />あんな{{Ruby|珍|めずら}}しい{{Ruby|具|ぐ}}のオニギリ…<br />{{Ruby|俺|おれ}}は{{Ruby|見|み}}たことがない! || I see you in store draw card rice fritter.<br />Me never see such special rice fritter!
 +
|-
 +
| そりゃ、{{Ruby|偶然|ぐうぜん}}{{Ruby|入|はい}}ったものだからねぇ… || Because it was a mistake...
 +
|-
 +
| ということは…それを{{Ruby|引|ひ}}き{{Ruby|当|あ}}てたオマエは<br />この{{Ruby|中|なか}}で{{Ruby|一番|いちばん}}{{Ruby|引|び}}きが{{Ruby|強|つよ}}い{{Ruby|奴|やつ}}ということだ!! || That mean you expert drawer of you all!
 +
|-
 +
| …《PLAYER》をご{{Ruby|指名|しめい}}なんだったら<br />しょうがねぇな… || ...Well, if he picked 《PLAYER》, who am I to argue.
 +
|-
 +
| あきれた…<br />《PLAYER》、{{Ruby|本当|ほんとう}}に{{Ruby|相手|あいて}}する{{Ruby|気|き}}? || This is dumb. 《PLAYER》, are you really gonna duel him?
 +
|-
 +
| {{Ruby|問答|もんどう}}{{Ruby|無用|むよう}}!!<br />いくぞ!! || No is dumb!<br />Duel!
 +
|-
 +
| そ…そんな… || No... way...
 +
|-
 +
| おおっ!<br />やったぜ!<br />《PLAYER》! || Wow!<br />You did it, 《PLAYER》!
 +
|-
 +
| すごい! || Awesome!
 +
|-
 +
| …くっ<br />…まだまだだ…<br />{{Ruby|俺|おれ}}は…<br />{{Ruby|引|ひ}}きのなんたるかを<br />わかっちゃいなかった…<br />また…{{Ruby|修行|しゅぎょう}}をいちから<br />やりなおしだ… || ...Argh.<br />I can't believe I lost!<br />I don't understand!<br />I trained out here for a whole year!
 +
|-
 +
| まだ、そんなこと<br />いってるのかよ…<br />《PLAYER》とデュエルしてるときの<br />アンタ…すっげー{{Ruby|楽|たの}}しそうだったぜ || Hey, you're speaking like a human being again.<br />Just be yourself, like when you dueled 《PLAYER》.
 +
|-
 +
| …そうだ…《PLAYER》と<br />デュエルしている{{Ruby|間|あいだ}}…<br />{{Ruby|俺|おれ}}は…{{Ruby|楽|たの}}しんでいた…<br />{{Ruby|修行|しゅぎょう}}の{{Ruby|間|あいだ}}には{{Ruby|感|かん}}じなかった<br />この…{{Ruby|感覚|かんかく}}… || ...Yeah. When 《PLAYER》 and I were dueling, I had fun.<br />I never had fun training.<br />I felt like... myself.
 +
|-
 +
| なあ、{{Ruby|戻|もど}}ってこいよ…<br />ドローパン、<br />いっしょに{{Ruby|引|ひ}}かないか<br />…タマゴパン、{{Ruby|当|あ}}てようぜ || Come on home. We'll draw for the egg-wich together.
 +
|-
 +
| …ね、{{Ruby|大山|たいざん}}くん || ...Right, Damon?
 +
|-
 +
| うっ…う…うううっ || Sniff... Sniffle...
 +
|-
 +
| {{Ruby|大山|たいざん}}くん… || Damon...
 +
|-
 +
| {{Ruby|本当|ほんとう}}は…{{Ruby|本当|ほんとう}}は<br />どうしてもタマゴパンが{{Ruby|食|た}}べたくて || Ya mean it? Cuz I could really use a shower.
 +
|-
 +
| {{Ruby|山|やま}}を{{Ruby|降|お}}りたんだ{{Ruby|帰|かえ}}ろ、{{Ruby|大山|たいざん}}くん || Let's go, Damon.
 +
|-
 +
| ト…トメさん…<br />ううううっ… || D-Dorothy...<br />Sniff...
 +
|-
 +
| しかし、《PLAYER》も<br />なかなかやるんだな!<br />{{Ruby|今度|こんど}}、{{Ruby|俺|おれ}}とも<br />デュエルしてくれよ! || {{Hover|(Blank script line)|But seriously, 《PLAYER》, you're really good! Duel with me next!}}
 +
|-
 +
| おーい、アニキ!<br />なにやってんすか? || {{Hover|(Blank script line)|Hey, Jaden! What are you doing?}}
 +
|-
 +
| {{Ruby|帰|かえ}}りましょーよぉ! || {{Hover|(Blank script line)|We should be going back now!}}
 +
|-
 +
| もう{{Ruby|眠|ねむ}}いんだなぁ || {{Hover|(Blank script line)|I'm already falling asleep...}}
 +
|-
 +
| おう!<br />いま{{Ruby|行|い}}くぜ!<br />じゃあな!!</br>また{{Ruby|明日|あした}}! || {{Hover|(Blank script line)|Oh, right! We gotta go now! We'll do it later! See you tomorrow!}}
 +
|-
 +
| しかし、《PLAYER》くん<br />デュエル{{Ruby|強|つよ}}いんだね!<br />{{Ruby|同|おな}}じオシリスレッドでも<br />ボクなんかに{{Ruby|比|くら}}べたら…<br />《PLAYER》くん…あの…<br />もしよかった{{Ruby|今度|こんど}}ボクとも… || Hey 《PLAYER》! I didn't know you were so tough!<br />We're both in Slifer Red, but you're eons beyond me.<br />《PLAYER》, if you have time, let's practice dueling.
 +
|-
 +
| おーい、{{Ruby|翔|しょう}}!<br />なにやってんだ?<br />{{Ruby|帰|かえ}}ろーぜ! || Hey Syrus! Shake a leg!<br />We're going home!
 +
|-
 +
| もう{{Ruby|眠|ねむ}}いんだなぁ || I'm so sleepy.
 +
|-
 +
| あっ…アニキが{{Ruby|呼|よ}}んでる<br />{{Ruby|行|い}}かなきゃ!<br />じゃ、じゃあね!<br />また{{Ruby|明日|あした}}! || Jaden's calling.<br />Gotta hurry!<br />Laters!<br />See ya tomorrow!
 +
|-
 +
| しかし…ふたりとも<br />{{Ruby|楽|たの}}しそうにデュエルするんだなぁ<br />なあ、《PLAYER》…<br />デュエルって…{{Ruby|楽|たの}}しいか?<br />それなら…<br />{{Ruby|今度|こんど}}、{{Ruby|俺|おれ}}とも… || {{Hover|(Blank script line)|You two were really enjoying your duel back there... So, 《PLAYER》... you enjoy dueling? Then, maybe we could...}}
 +
|-
 +
| おーい、{{Ruby|隼人|はやと}}!<br />なにやってんだ?<br />{{Ruby|帰|かえ}}ろーぜ! || {{Hover|(Blank script line)|Hey, Chumley! What's the hold-up? Let's go home!}}
 +
|-
 +
| もう{{Ruby|眠|ねむ}}いっすよぉ! || {{Hover|(Blank script line)|I'm so sleepy...!}}
 +
|-
 +
| おう!<br />{{Ruby|今|いま}}いくんだなぁ!<br />じゃあ…また{{Ruby|明日|あした}}なんだなぁ || {{Hover|(Blank script line)|Ah, right! We have to go back! So, then, see you tomorrow.}}
 +
|-
 +
| {{Ruby|珍|めずら}}しいデュエルだったわ…<br />|| {{Hover|(Blank script line)|That was quite the unusual duel...}}
 +
|-
 +
| (でも…《PLAYER》ってコ…<br />なんだか…{{Ruby|面白|おもしろ}}いわね…) || {{Hover|(Blank script line)|(That said... 《PLAYER》 was quite interesting just now...)}}
 +
|-
 +
| なんだ?<br />{{Ruby|明日香|あすか}}? || {{Hover|(Blank script line)|Alexis? Is anything wrong?}}
 +
|-
 +
| さっきから《PLAYER》のことジロジロ{{Ruby|見|み}}て || {{Hover|(Blank script line)|You've been staring at 《PLAYER》 for a while...}}
 +
|-
 +
| な、なんでもないわよっ || {{Hover|(Blank script line)|O-oh, no, nothing, it's nothing.}}
 +
|}
 +
 
 +
=== Iso025EL and Iso026EL ===
 +
Iso025EL and Iso026EL are an alternate version of Damon's event.
 +
* Chazz has lines in them, behaving as he does after returning from North Academy.
 +
* These scripts mention a fourth onigiri, filled with extremely spicy wasabi. If either the player or Chazz were to draw it in Iso025EL, Damon would react in different ways in Iso026EL depending on who drew it.
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Localized text
 +
|-
 +
| おっ、{{Ruby|来|き}}たな、《PLAYER》! || Hey, you came, 《PLAYER》!
 +
|-
 +
| しかし…<br />{{Ruby|翔|しょう}}と{{Ruby|隼人|はやと}}は{{Ruby|誘|さそ}}ったけど<br />なんで{{Ruby|明日香|あすか}}と{{Ruby|万丈目|まんじょうめ}}がいるんだ? || I invited Syrus and Chumley, but what's Alexis and Princeton doing here?
 +
|-
 +
| {{Ruby|万丈目|まんじょうめ}}さんだ! || I go where I please!
 +
|-
 +
| {{Ruby|私|わたし}}は…ヒマだから || And I have my reasons.
 +
|-
 +
| {{Ruby|事件|じけん}}のニオイがしたからだ!<br />この{{Ruby|事件|じけん}}、{{Ruby|万丈目|まんじょうめ}}サンダーの{{Ruby|名|な}}にかけて<br />{{Ruby|必|かなら}}ず{{Ruby|解決|かいけつ}}してみせる! || I felt a mystery brewing.<br />And if there's a case to solve, the Chazz is on it!
 +
|-
 +
| … || ...
 +
|-
 +
| しかし…<br />{{Ruby|翔|しょう}}と{{Ruby|隼人|はやと}}は{{Ruby|誘|さそ}}ったけど<br />なんで{{Ruby|明日香|あすか}}と{{Ruby|万丈目|まんじょうめ}}がいるんだ? || I invited Syrus and Chumley, but what's Alexis and Princeton doing here?
 +
|-
 +
| {{Ruby|万丈目|まんじょうめ}}さんだ! || I go where I please!
 +
|-
 +
| {{Ruby|私|わたし}}は…ヒマだから || And I have my reasons.
 +
|-
 +
| {{Ruby|事件|じけん}}のニオイがしたからだ!<br />この{{Ruby|事件|じけん}}、{{Ruby|万丈目|まんじょうめ}}サンダーの{{Ruby|名|な}}にかけて<br />{{Ruby|必|かなら}}ず{{Ruby|解決|かいけつ}}してみせる! || I felt a mystery brewing.<br />And if there's a case to solve, the Chazz is on it!
 +
|-
 +
| … || ...
 +
|-
 +
| しかし…<br />{{Ruby|翔|しょう}}と{{Ruby|隼人|はやと}}は{{Ruby|誘|さそ}}ったけど<br />なんで{{Ruby|明日香|あすか}}と{{Ruby|万丈目|まんじょうめ}}がいるんだ? || I invited Syrus and Chumley, but what's Alexis and Princeton doing here?
 +
|-
 +
| {{Ruby|万丈目|まんじょうめ}}さんだ! || I go where I please!
 +
|-
 +
| {{Ruby|私|わたし}}は…ヒマだから || And I have my reasons.
 +
|-
 +
| {{Ruby|事件|じけん}}のニオイがしたからだ!<br />この{{Ruby|事件|じけん}}、{{Ruby|万丈目|まんじょうめ}}サンダーの{{Ruby|名|な}}にかけて<br />{{Ruby|必|かなら}}ず{{Ruby|解決|かいけつ}}してみせる! || I felt a mystery brewing.<br />And if there's a case to solve, the Chazz is on it!
 +
|-
 +
| … || ...
 +
|-
 +
| しかし…どうして{{Ruby|十代|じゅうだい}}と<br />{{Ruby|翔|しょう}}くんと<br />{{Ruby|隼人|はやと}}くんと{{Ruby|万丈目|まんじょうめ}}くんが<br />ここにいるの? || {{Hover|(Blank script line)|But why are Jaden, Syrus, Chumley and Princeton here?}}
 +
|-
 +
| トメさんから{{Ruby|聞|き}}いたんだよ!<br />なんかお{{Ruby|前|まえ}}らがドロボウを<br />{{Ruby|捕|つか}}まえようとしてるってな! || {{Hover|(Blank script line)|We heard about it from Ms. Dorothy! She said something about you trying to catch a thief!}}
 +
|-
 +
| そんな{{Ruby|面白|おもしろ}}そうなこと<br />なんで{{Ruby|俺|おれ}}に{{Ruby|黙|だま}}ってるんだよ{{Ruby|別|べつ}}に…<br />{{Ruby|内緒|ないしょ}}にしてたわけじゃないけど… || {{Hover|(Blank script line)|Why would anyone be quiet about something this exciting? I wouldn't keep it to myself...}}
 +
|-
 +
| まったくだ!<br />{{Ruby|天上院|てんじょういん}}くん!<br />この{{Ruby|万丈目|まんじょうめ}}サンダーになぜ{{Ruby|一言|ひとこと}}{{Ruby|相談|そうだん}}してくれなかったんだ! || {{Hover|(Blank script line)|Seriously, Rhodes! How could you not let the Chazz know anything about this?!}}
 +
|-
 +
| え…あの… || {{Hover|(Blank script line)|Oh... Well...}}
 +
|-
 +
| みんなご{{Ruby|苦労|くろう}}さん<br />{{Ruby|夜食|やしょく}}だよ || Who wants some stakeout snacks?
 +
|-
 +
| おっ、オニギリ!<br />うまそ~! || Rice fritters!<br />Sweet!
 +
|-
 +
| いっぱい{{Ruby|食|た}}べて<br />{{Ruby|精|せい}}つけてがんばっておくれよ || Have to eat up to keep your strength up!
 +
|-
 +
| ありがとう、トメさん! || Thanks, Ms. Dorothy!
 +
|-
 +
| {{Ruby|具|ぐ}}はなんなのかなぁ || What are they made of?
 +
|-
 +
| ウメ、オカカ、シャケ、<br />{{Ruby|激辛|げきから}}ワサビの4{{Ruby|種類|しゅるい}}だよ || 4 kinds: Pickled plums, salmon, steak and wasabi!
 +
|-
 +
| ええっ!? || What?
 +
|-
 +
| な…なんで「{{Ruby|激辛|げきから}}ワサビ」なんて<br />{{Ruby|入|はい}}ってるんですか || Why wasabi? It's mega hot!<br />Burn-taste-buds-off hot!
 +
|-
 +
| オニギリ{{Ruby|握|にぎ}}ってたら{{Ruby|他|ほか}}の{{Ruby|具|ぐ}}と<br />{{Ruby|間違|まちが}}えて{{Ruby|入|はい}}っちゃってねぇ…<br />{{Ruby|気|き}}をつけて{{Ruby|食|た}}べておくれよ || There was a mistake in my recipe. It happens.<br />So be careful when eating.
 +
|-
 +
| き、{{Ruby|気|き}}をつけて、って… || Aww, man...
 +
|-
 +
| よし…じゃあみんな、<br />{{Ruby|覚悟|かくご}}をきめろ! || How's this! Let's make a game out of it!
 +
|-
 +
| えっ? || Huh?
 +
|-
 +
| {{Ruby|俺|おれ}}はシャケが{{Ruby|好|す}}きだ…<br />もちろん「{{Ruby|激辛|げきから}}ワサビ」は{{Ruby|嫌|いや}}だ…<br />だからみんな…{{Ruby|利|き}}きオニギリだ!<br />{{Ruby|順番|じゅんばん}}に{{Ruby|引|ひ}}いて<br />「{{Ruby|激辛|げきから}}ワサビ」を{{Ruby|引|ひ}}いたやつが{{Ruby|負|ま}}けだぜ! || I like salmon.<br />And I don't want wasabi.<br />So we should draw for it!<br />Whoever draws the wasabi is the loser!
 +
|-
 +
| ええ~っ || Aww, c'mon.
 +
|-
 +
| くだらん!<br />なんでそんな{{Ruby|罰|ばつ}}ゲーム<br />みたいなことを! || Forget it!<br />I don't wanna be punked!
 +
|-
 +
| ホントに… || Yeah, really.
 +
|-
 +
| よし、じゃあ《PLAYER》からだ!<br />{{Ruby|好|す}}きなの{{Ruby|取|と}}れよ! || Alright, you start, 《PLAYER》!
 +
|-
 +
| おにぎり1<br />おにぎり2<br />おにぎり3 || Rice Fritter 1<br />Rice Fritter 2<br />Rice Fritter 3
 +
|-
 +
| おっ、{{Ruby|左|ひだり}}か、<br />{{Ruby|喰|く}}ってみろよ! || The left one? Cool!<br />Now chow down!
 +
|-
 +
| もぐっ || *munch*
 +
|-
 +
| {{Ruby|具|ぐ}}が{{Ruby|見|み}}えてる…<br />シャケなんだなぁ || It looks like...<br />salmon!
 +
|-
 +
| すごい!<br />《PLAYER》くん!<br />{{Ruby|万丈目|まんじょうめ}}くんより<br />{{Ruby|凄|すご}}い{{Ruby|引|ひ}}きなんじゃないの? || You're incredible, 《PLAYER》! You draw better than Princeton!
 +
|-
 +
| なんだと!?<br />こいつ!<br />どけっ!<br />{{Ruby|次|つぎ}}は{{Ruby|俺|おれ}}がやる!<br />ドローッ!! || What did you say!<br />Move! I'll go next!<br />I draw!
 +
|-
 +
| おっ、{{Ruby|真|ま}}ん{{Ruby|中|なか}}か、<br />{{Ruby|喰|く}}ってみろよ! || The middle one? Cool!<br />Now chow down!
 +
|-
 +
| もぐっ || *munch*
 +
|-
 +
| {{Ruby|具|ぐ}}が{{Ruby|見|み}}えてる…<br />ウメボシなんだなぁ || It looks like...<br />pickled plums!
 +
|-
 +
| フン、なんとか<br />{{Ruby|命拾|いのちびろ}}いしたようだな || Heh, looks like you lucked out.
 +
|-
 +
| {{Ruby|次|つぎ}}は{{Ruby|俺|おれ}}の{{Ruby|番|ばん}}だな<br />…<br />ドローッ!! || It's now my turn.<br />I draw!
 +
|-
 +
| {{Ruby|俺|おれ}}はコイツを{{Ruby|選|えら}}ぶぜ!<br />{{Ruby|勝負|しょうぶ}}!! || Watch and learn!<br />I choose this one!
 +
|-
 +
| もぐっ || *munch*
 +
|-
 +
| … || ...
 +
|-
 +
| …… || ...
 +
|-
 +
| ……… || ...
 +
|-
 +
| ま…{{Ruby|万丈目|まんじょうめ}}…くん? || Princeton?
 +
|-
 +
| お、おい、{{Ruby|大丈夫|だいじょうぶ}}か!?<br />なんだかメチャクチャ<br />{{Ruby|顔|かお}}が{{Ruby|青|あお}}いぞ! || Hey, are you okay?<br />You're turning kinda blue.
 +
|-
 +
| ぐぐぐ… || Gurgle...
 +
|-
 +
| ちょっと!<br />しっかり! || Hey!<br />Pull yourself together!
 +
|-
 +
| み…{{Ruby|水|みず}}… || I... I... n-nee... water...
 +
|-
 +
| ミミズ?<br />ミミズがどうかしたのか!? || Say what? "Knee water?"<br />What does that mean?
 +
|-
 +
| ミミズというのは、<br />{{Ruby|貧毛綱環形動物|ひんもうかんけいどうぶつ}}の{{Ruby|総称|そうしょう}}!<br />その{{Ruby|多|おお}}くは{{Ruby|土|つち}}を{{Ruby|食|た}}べ、その{{Ruby|中|なか}}の{{Ruby|有機物|ゆうきぶつ}}を<br />{{Ruby|栄養|えいよう}}とする{{Ruby|生|い}}き{{Ruby|物|もの}}で…<br />{{Ruby|赤竜|せきりょう}}という{{Ruby|別名|べつめい}}があるわ! || "Knee water?" Maybe he means "water on the knee."<br />It's a generic term for the swelling of the knee.<br />It may be an ACL tear!
 +
|-
 +
| {{Ruby|赤竜|せきりょう}}?</br>デュエルモンスターズに<br />そんなモンスターいたかなぁ? || ACL tear? Never heard of it. Is that a trap card?
 +
|-
 +
| さあ…? || Maybe...
 +
|-
 +
| お{{Ruby|前|まえ}}らいい{{Ruby|加減|かげん}}にしろ!<br />{{Ruby|俺|おれ}}が{{Ruby|欲|ほ}}しいのは{{Ruby|水|みず}}だ!{{Ruby|水|みず}}!<br />ウォーターだ!! || You idiots!<br />I want water! Water!<br />WATER!
 +
|-
 +
| おっ、{{Ruby|右|みぎ}}か、<br />{{Ruby|喰|く}}ってみろよ! || The middle one? Cool!<br />Now chow down!
 +
|-
 +
| もぐっ || *munch*
 +
|-
 +
| {{Ruby|具|ぐ}}が{{Ruby|見|み}}えてる…<br />うわっ!<br />すごい{{Ruby|量|りょう}}のワサビなんだな! || It looks like... Whoa!<br />Check out all that wasabi!
 +
|-
 +
| おい!<br />なんだか<br />《PLAYER》の{{Ruby|顔|かお}}が<br />みるみるうちに<br />{{Ruby|青|あお}}くなっていくぞ!! || Hey, 《PLAYER》! Are you okay?<br />You're turning kinda blue.
 +
|-
 +
| ちょっと!<br />{{Ruby|大丈夫|だいじょうぶ}}!? || Seriously, are you fine?
 +
|-
 +
| フン、{{Ruby|引|ひ}}きの{{Ruby|弱|よわ}}いやつが<br />ムチャするからだ! || Heh, maybe he should hone his drawing skills.
 +
|-
 +
| すっごい<br />{{Ruby|辛|から}}そうなんだなぁ || Dude, you look like you're in pain. Not lishus.
 +
|-
 +
| {{Ruby|大変|たいへん}}だぁ!<br />お{{Ruby|水|みず}}!<br />お{{Ruby|水|みず}}もってこなきゃ! || Aww man!<br />Get some water! ASAP!
 +
|-
 +
| な、なんだ!? || What was that?
 +
|-
 +
| アニキ!<br />あっちに{{Ruby|人影|ひとかげ}}が! || Jaden!<br />Someone's over there!
 +
|-
 +
| ちっ! || Tsk!
 +
|-
 +
| なんだ、アイツ!? || He's an animal!
 +
|-
 +
| あの{{Ruby|人|ひと}}…もしかして<br />{{Ruby|行方|ゆくえ}}{{Ruby|不明|ふめい}}{{Ruby|者|しゃ}}!? || He has something to hide!<br />We can't let him get away!
 +
|-
 +
| ア~アアー!! || Aaah aaaaaah aaah!
 +
|-
 +
| {{Ruby|逃|に}}げたんだな! || He's running away!
 +
|-
 +
| ボサッとしてるな!<br />{{Ruby|追|お}}うぞ! || Get the lead out!<br />After him!
 +
|}
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Localized text
 +
|-
 +
| あっちか!<br />まてっ!! || Freeze!
 +
|-
 +
| く…っ! || Grr...!
 +
|-
 +
| あなたひょっとして…<br />{{Ruby|大山|たいざん}}くん? || Can it be...<br />Is that you, Damon?
 +
|-
 +
| ターザン? || Don't you mean Tarzan?
 +
|-
 +
| う… || Uh...
 +
|-
 +
| {{Ruby|大山|たいざん}}くんなんでしょ? || My, you have changed!
 +
|-
 +
| …トメさん…<br />お{{Ruby|久|ひさ}}しぶりです || Dorothy... I change.<br />I change for better!
 +
|-
 +
| ちゃんと…しゃべってる || Not your grammar.
 +
|-
 +
| トメさん…<br />{{Ruby|誰|だれ}}なんだ、コイツ? || How do you know him, Ms. Dorothy?
 +
|-
 +
| {{Ruby|大山|たいざん}}{{Ruby|平|たいら}}くん<br />オベリスクブルーの{{Ruby|生徒|せいと}}だった{{Ruby|子|こ}}よ || From school. He used to be in Obelisk Blue.
 +
|-
 +
| ええっ!? || What?
 +
|-
 +
| とっても{{Ruby|優秀|ゆうしゅう}}な{{Ruby|子|こ}}だったんだけど…<br />{{Ruby|一|いち}}{{Ruby|年前|ねんまえ}}に{{Ruby|突然|とつぜん}}{{Ruby|行方不明|ゆくえふめい}}になって…<br />でも…こんな{{Ruby|所|ところ}}にいたなんて… || He was a top student.<br />But one day last year, he just disappeared!
 +
|-
 +
| やっぱり…この{{Ruby|人|ひと}}<br />{{Ruby|行方|ゆくえ}}{{Ruby|不明|ふめい}}{{Ruby|者|しゃ}}! || Sigh... I don't think he can help me find my brother.
 +
|-
 +
| {{Ruby|謎|なぞ}}は…<br />{{Ruby|全|すべ}}て{{Ruby|解|と}}けた!!<br />{{Ruby|犯人|はんにん}}は…この{{Ruby|中|なか}}にいる! || Through my detective work, I've solved this case!<br />The thief is... one of us!
 +
|-
 +
| この{{Ruby|中|なか}}に…っていうか<br />あの{{Ruby|人|ひと}}でしょ? || Uh, duh.<br />We all know it's him.
 +
|-
 +
| タマゴパンを{{Ruby|盗|ぬす}}んだ<br />{{Ruby|犯人|はんにん}}は…オマエだな!? || The egg-wich thief is...<br />you!
 +
|-
 +
| そうだ…タマゴパンを{{Ruby|盗|ぬす}}んだのは<br />この{{Ruby|俺|おれ}}だ! || You right. You smart.<br />Me take egg-wich.
 +
|-
 +
| やはり…この{{Ruby|俺|おれ}}には<br />{{Ruby|全部|ぜんぶ}}お{{Ruby|見通|みとお}}しだ! || Ha! The Chazz cracks another one!
 +
|-
 +
| さすがだな…アカデミアに<br />これほどの{{Ruby|名探偵|めいたんてい}}がいたとは… || You school's greatest detective.
 +
|-
 +
| いや…オマエ{{Ruby|完全|かんぜん}}に<br />{{Ruby|現行犯|げんこうはん}}じゃねーか || {{Hover|(Blank script line)|Nah, you were just caught red-handed.}}
 +
|-
 +
| なんなんすか<br />このやりとり || I'm surrounded by weirdoes.
 +
|-
 +
| でも{{Ruby|大山|たいざん}}くん、よく<br />タマゴパンだけを{{Ruby|引|ひ}}き{{Ruby|当|あ}}てられたわねぇ<br />1{{Ruby|年前|ねんまえ}}は{{Ruby|何度|なんど}}やっても<br />{{Ruby|駄目|だめ}}だったのに… || Damon loved trying to pick a good sandwich!<br />Shame he was so bad at it.<br />But he always gets the egg one.
 +
|-
 +
| でも…コイツの{{Ruby|引|ひ}}きは{{Ruby|凄|すご}}いぜ<br />{{Ruby|別人|べつじん}}じゃないのか? || You sure it's him?
 +
|-
 +
| ふっ…<br />はははははははは!<br />そう…トメさんの{{Ruby|言|い}}うとおり、<br />1{{Ruby|年前|ねんまえ}}の{{Ruby|俺|おれ}}はてんで{{Ruby|引|ひ}}きが{{Ruby|弱|よわ}}かった!<br />だけど{{Ruby|俺|おれ}}は…<br />{{Ruby|生|う}}まれ{{Ruby|変|か}}わったんだ! || Heh...<br />Hahahahaha!<br />I not same person!<br />I new person now.<br />I live in the nature!<br />I hone my skills!
 +
|-
 +
| {{Ruby|生|う}}まれ{{Ruby|変|か}}わった? || Hone your grammar.
 +
|-
 +
| そうだ…{{Ruby|俺|おれ}}は…{{Ruby|強|つよ}}い{{Ruby|引|ひ}}きを<br />{{Ruby|欲|ほっ}}した!<br />そこで{{Ruby|気|き}}が{{Ruby|付|つ}}いたんだ…<br />{{Ruby|自然|しぜん}}の{{Ruby|流|なが}}れも…ドローも{{Ruby|同|おな}}じことだと! || I used to draw bad. I hope be better card drawer!<br />Then hit me!<br />Nature is power of draw!
 +
|-
 +
| へっ!? || Uh, what?
 +
|-
 +
| {{Ruby|空|そら}}に{{Ruby|浮|う}}かぶ{{Ruby|雲|くも}}…<br />{{Ruby|寄|よ}}せて{{Ruby|返|かえ}}す{{Ruby|波|なみ}}…<br />{{Ruby|吹|ふ}}き{{Ruby|抜|ぬ}}ける{{Ruby|風|かぜ}}…<br />{{Ruby|全|すべ}}ては{{Ruby|自然|しぜん}}という{{Ruby|流|なが}}れ…<br />それはデュエルでいう、デッキの{{Ruby|中|なか}}から1{{Ruby|枚|まい}}を{{Ruby|引|ひ}}く<br />ドローという{{Ruby|流|なが}}れも{{Ruby|同|おな}}じであるということを!! || Waves go back and forth.<br />Just like I know what come next in wave, I can know what come next in cards.<br />Must simply be in tune with nature!
 +
|-
 +
| はぁ… || ...Words escape me.
 +
|-
 +
| そこで{{Ruby|俺|おれ}}は…{{Ruby|山|やま}}にこもった<br />{{Ruby|自然|しぜん}}の{{Ruby|流|なが}}れを{{Ruby|身|み}}につけるため…<br />{{Ruby|雨|あめ}}の{{Ruby|日|ひ}}も…{{Ruby|風|かぜ}}の{{Ruby|日|ひ}}も…<br />{{Ruby|雪|ゆき}}の{{Ruby|日|ひ}}も…<br />{{Ruby|自然|しぜん}}の{{Ruby|流|なが}}れに{{Ruby|身|み}}を{{Ruby|任|まか}}せ<br />{{Ruby|修行|しゅぎょう}}してきた!<br />そして{{Ruby|俺|おれ}}は{{Ruby|身|み}}につけたんだ!<br />{{Ruby|究極|きゅうきょく}}の{{Ruby|引|ひ}}きの{{Ruby|強|つよ}}さ…すなわち<br />{{Ruby|自然|しぜん}}の{{Ruby|流|なが}}れというものを!!<br />{{Ruby|最後|さいご}}に{{Ruby|俺|おれ}}は…<br />{{Ruby|修行|しゅぎょう}}の{{Ruby|成果|せいか}}を{{Ruby|試|ため}}したかった<br />そこでドローパンに<br />{{Ruby|目|め}}をつけたってわけか<br />そう…1{{Ruby|年前|ねんまえ}}からの{{Ruby|屈辱|くつじょく}}であった<br />ドローパン…<br />だが、{{Ruby|生|う}}まれ{{Ruby|変|か}}わった{{Ruby|俺|おれ}}は<br />{{Ruby|連続|れんぞく}}10{{Ruby|回|かい}}<br />タマゴパンを{{Ruby|引|ひ}}き{{Ruby|当|あ}}てることに<br />{{Ruby|成功|せいこう}}した!! || This why... I live out here.<br />To train. To learn.<br />To be one with nature!<br />To be at one... with the draw!<br />I get very good!<br />But still... Only one way for I to be sure.<br />Ultimate test.<br />I draw egg-wiches.<br />Because there's only one egg-wich among them all.<br />Yes. This is why I take them these past weeks.<br />Not because I thief!<br />Me draw excellent now!<br />Me draw egg-wich ten times in a row!
 +
|-
 +
| くぅ~っ…いままで{{Ruby|長|なが}}かったなぁ… || I see.
 +
|-
 +
| よくやった…{{Ruby|俺|おれ}}!! || {{Hover|(Blank script line)|I've finally gotten this far!}}
 +
|-
 +
| そうだったの… || {{Hover|(Blank script line)|Really...?}}
 +
|-
 +
| すごい…たかがドローに<br />ここまでするなんて… || Wow. His drawing skills are incredible.
 +
|-
 +
| あとは…これをデュエルで<br />{{Ruby|発揮|はっき}}するだけだ!!<br />お{{Ruby|前|まえ}}たちの{{Ruby|中|なか}}で…いちばん<br />{{Ruby|引|ひ}}きが{{Ruby|強|つよ}}いやつ…<br />{{Ruby|俺|おれ}}とデュエルをしろ!<br />これが{{Ruby|俺|おれ}}の{{Ruby|卒業|そつぎょう}}{{Ruby|試験|しけん}}だ! || Only left to do be test me drawing skills in duel!<br />Strongest of all you duel me!<br />Then me draw perfect!
 +
|-
 +
| はい!<br />は~い!<br />{{Ruby|俺|おれ}}!{{Ruby|俺|おれ}}も{{Ruby|引|ひ}}きには<br />ちょっとばかし{{Ruby|自信|じしん}}があるぜ! || I'll take you on! I can draw with the best of 'em!
 +
|-
 +
| {{Ruby|少|すこ}}し{{Ruby|引|ひ}}きがいいくらいで<br />でしゃばるな!<br />この{{Ruby|事件|じけん}}は{{Ruby|俺|おれ}}に{{Ruby|任|まか}}せろと{{Ruby|言|い}}っただろう!<br />だから…この{{Ruby|俺|おれ}}{{Ruby|様|さま}}が{{Ruby|相手|あいて}}だ! || Get off your high horse!<br />I'll stamp this case closed! I'll take ya on!
 +
|-
 +
| いや…もう{{Ruby|相手|あいて}}は{{Ruby|決|き}}めてある || No. Know who I want duel.
 +
|-
 +
| えっ… || Huh?
 +
|-
 +
| {{Ruby|俺|おれ}}の{{Ruby|相手|あいて}}は…<br />そこのオマエだ!! || Me opponent be...<br />You!
 +
|-
 +
| えっ、《PLAYER》が? || What? 《PLAYER》?
 +
|-
 +
| {{Ruby|俺|おれ}}は{{Ruby|見|み}}ていた…さっき{{Ruby|購買|こうばい}}で<br />オマエは{{Ruby|当|あ}}たりのシャケの<br />オニギリを{{Ruby|引|ひ}}いていた!!<br />ということは…オマエはこの{{Ruby|中|なか}}で<br />{{Ruby|一番|いちばん}}{{Ruby|引|ひ}}きが{{Ruby|強|つよ}}い{{Ruby|奴|やつ}}ということだ!! || I see you in store draw salmon rice fritter.<br />That mean you expert drawer of you all!
 +
|-
 +
| …{{Ruby|見|み}}かけによらず<br />よく{{Ruby|見|み}}てるんだなぁ || ...He'd make a lishus spy.
 +
|-
 +
| たしかに…《PLAYER》、オマエは<br />{{Ruby|十代|じゅうだい}}と<br />{{Ruby|同|おな}}じ{{Ruby|程度|ていど}}くらいは<br />{{Ruby|引|ひ}}きの{{Ruby|強|つよ}}さがあるようだな<br />よし!<br />《PLAYER》!<br />{{Ruby|俺|おれ}}が{{Ruby|特別|とくべつ}}に{{Ruby|許可|きょか}}してやる!<br />コイツとデュエルをしろ!<br />ただし…{{Ruby|絶対|ぜったい}}に{{Ruby|負|ま}}けるなよ! || Hmm... It's true that {{Hover|*|This lone asterisk seems to have been intended to be a 《PLAYER》 concatenation.}} draws as well as that slacker Jaden.<br />《PLAYER》!<br />You have permission to duel him! You're welcome!<br />You better not lose!
 +
|-
 +
| いくぞ!! || Duel!
 +
|-
 +
| {{Ruby|俺|おれ}}は{{Ruby|見|み}}ていた…さっき{{Ruby|購買|こうばい}}で<br />オマエは{{Ruby|激辛|げきから}}ワサビ{{Ruby|入|い}}りの<br />オニギリを{{Ruby|引|ひ}}いていた!!<br />あれは{{Ruby|当|あ}}たりのオニギリだろう!<br />ということは…オマエはこの{{Ruby|中|なか}}で<br />{{Ruby|一番|いちばん}}{{Ruby|引|ひ}}きが{{Ruby|強|つよ}}い{{Ruby|奴|やつ}}ということだ!!
 +
|| I see you in store draw wasabi rice fritter.<br />That be best fritter!<br />That mean you expert drawer of you all!
 +
|-
 +
| …<br />この{{Ruby|人|ひと}}、なにか<br />カンチガイしてるよ || ...Uhh, isn't the wasabi the worst rice fritter?
 +
|-
 +
| あれが{{Ruby|当|あ}}たりなのは<br />お{{Ruby|笑|わら}}い{{Ruby|芸人|げいにん}}くらいのもんなんだなぁ || Just smile and nod.<br />Smile and nod.
 +
|-
 +
| よし!<br />《PLAYER》!<br />{{Ruby|俺|おれ}}が{{Ruby|特別|とくべつ}}に{{Ruby|許可|きょか}}してやる!<br />コイツとデュエルをしろ!<br />ただし…{{Ruby|絶対|ぜったい}}に{{Ruby|負|ま}}けるなよ! || 《PLAYER》!<br />You have permission to duel him! You're welcome!<br />You better not lose!
 +
|-
 +
| いくぞ!! || Duel!
 +
|-
 +
| {{Ruby|俺|おれ}}は{{Ruby|見|み}}ていた…さっき{{Ruby|購買|こうばい}}で<br />オマエは{{Ruby|激辛|げきから}}ワサビ{{Ruby|入|い}}りの<br />オニギリを{{Ruby|引|ひ}}かなかった!!<br />それに{{Ruby|比|くら}}べ…そっちの{{Ruby|奴|やつ}}は<br />{{Ruby|激辛|げきから}}ワサビ{{Ruby|入|はい}}りオニギリを<br />{{Ruby|引き当|ひきあ}}てた! || I see you in store no draw wasabi rice fritter.</br>But he draw tasty wasabi one!
 +
|-
 +
| ぐっ! || Urr...
 +
|-
 +
| まあ…たしかに… || He is right.
 +
|-
 +
| そういう{{Ruby|意味|いみ}}では<br />{{Ruby|万丈目|まんじょうめ}}より<br />《PLAYER》のほうが<br />{{Ruby|引|ひ}}きが{{Ruby|強|つよ}}いんだなぁ || That means Princeton draws better... or worse... than 《PLAYER》.
 +
|-
 +
| くっ…<br />おい、《PLAYER》!<br />{{Ruby|今日|きょう}}だけ{{Ruby|特別|とくべつ}}だぞ!<br />{{Ruby|俺|おれ}}のかわりにコイツと<br />デュエルをしろ!<br />だがな、オマエより{{Ruby|引|ひ}}きの{{Ruby|強|つよ}}さが{{Ruby|劣|おと}}っていると<br />{{Ruby|認|みと}}めてるわけじゃないぞ! || Urr... Hey, 《PLAYER》!<br />It's your lucky day!<br />I'll let you duel him in my place!<br />But that doesn't mean you draw better than me!
 +
|-
 +
| そこをカンチガイするんじゃないぞ! || Dude, chill out.
 +
|-
 +
| {{Ruby|無理|むり}}しちゃって…<br />あきれた… || For real.
 +
|-
 +
| {{Ruby|交渉|こうしょう}}{{Ruby|成立|せいりつ}}だな…<br />…いくぞ!! || It all decided.<br />Duel!
 +
|-
 +
| そ…そんな… || No... way...
 +
|-
 +
| おおっ!<br />やったぜ!<br />《PLAYER》! || Wow!<br />You did it, 《PLAYER》!
 +
|-
 +
| すごい! || Awesome!
 +
|-
 +
| …くっ<br />…まだまだだ…<br />{{Ruby|俺|おれ}}は…<br />{{Ruby|引|ひ}}きのなんたるかを<br />わかっちゃいなかった…<br />また…{{Ruby|修行|しゅぎょう}}をいちから<br />やりなおしだ… || ...Argh.<br />I can't believe I lost!<br />I don't understand!<br />I trained out here for a whole year!
 +
|-
 +
| まだ、そんなこと<br />いってるのかよ…<br />《PLAYER》とデュエルしてるときの<br />アンタ…すっげー{{Ruby|楽|たの}}しそうだったぜ || Hey, you're speaking like a human being again.<br />Just be yourself, like when you dueled 《PLAYER》.
 +
|-
 +
| …そうだ…《PLAYER》と<br />デュエルしている{{Ruby|間|あいだ}}…<br />{{Ruby|俺|おれ}}は…{{Ruby|楽|たの}}しんでいた…<br />{{Ruby|修行|しゅぎょう}}の{{Ruby|間|あいだ}}には{{Ruby|感|かん}}じなかった<br />この…{{Ruby|感覚|かんかく}}… || ...Yeah. When 《PLAYER》 and I were dueling, I had fun.<br />I never had fun training.<br />I felt like... myself.
 +
|-
 +
| なあ、{{Ruby|戻|もど}}ってこいよ…<br />ドローパン、<br />いっしょに{{Ruby|引|ひ}}かないか<br />…タマゴパン、{{Ruby|当|あ}}てようぜ || Come on home. We'll draw for the egg-wich together.
 +
|-
 +
| …ね、{{Ruby|大山|たいざん}}くん || ...Right, Damon?
 +
|-
 +
| うっ…う…うううっ || Sniff... Sniffle...
 +
|-
 +
| {{Ruby|大山|たいざん}}くん… || Damon...
 +
|-
 +
| {{Ruby|本当|ほんとう}}は…{{Ruby|本当|ほんとう}}は<br />どうしてもタマゴパンが{{Ruby|食|た}}べたくて || Ya mean it? Cuz I could really use a shower.
 +
|-
 +
| {{Ruby|山|やま}}を{{Ruby|降|お}}りたんだ{{Ruby|帰|かえ}}ろ、{{Ruby|大山|たいざん}}くん || Let's go, Damon.
 +
|-
 +
| ト…トメさん…<br />ううううっ… || D-Dorothy...<br />Sniff...
 +
|-
 +
| よし、この{{Ruby|事件|じけん}}{{Ruby|一件落着|いっけんらくちゃく}}だな! || {{Hover|(Blank script line)|Alright then! This case is closed!}}
 +
|-
 +
| しかし、《PLAYER》も<br />なかなかやるんだな!<br />{{Ruby|今度|こんど}}、{{Ruby|俺|おれ}}とも<br />デュエルしてくれよ! || {{Hover|(Blank script line)|But seriously, 《PLAYER》, you're really good! Duel with me next!}}
 +
|-
 +
| おーい、アニキ!<br />なにやってんすか? || {{Hover|(Blank script line)|Hey, Jaden! What are you doing?}}
 +
|-
 +
| {{Ruby|帰|かえ}}りましょーよぉ! || {{Hover|(Blank script line)|We should be going back now!}}
 +
|-
 +
| もう{{Ruby|眠|ねむ}}いんだなぁ || {{Hover|(Blank script line)|I'm already falling asleep...}}
 +
|-
 +
| おう!<br />いま{{Ruby|行|い}}くぜ!<br />じゃあな!!</br>また{{Ruby|明日|あした}}! || {{Hover|(Blank script line)|Oh, right! We gotta go now! We'll do it later! See you tomorrow!}}
 +
|-
 +
| しかし、《PLAYER》くん<br />デュエル{{Ruby|強|つよ}}いんだね!<br />{{Ruby|同|おな}}じオシリスレッドでも<br />ボクなんかに{{Ruby|比|くら}}べたら…<br />《PLAYER》くん…あの…<br />もしよかった{{Ruby|今度|こんど}}ボクとも… || Hey 《PLAYER》! I didn't know you were so tough!<br />We're both in Slifer Red, but you're eons beyond me.<br />《PLAYER》, if you have time, let's practice dueling.
 +
|-
 +
| おーい、{{Ruby|翔|しょう}}!<br />なにやってんだ?<br />{{Ruby|帰|かえ}}ろーぜ! || Hey Syrus! Shake a leg!<br />We're going home!
 +
|-
 +
| もう{{Ruby|眠|ねむ}}いんだなぁ || I'm so sleepy.
 +
|-
 +
| あっ…アニキが{{Ruby|呼|よ}}んでる<br />{{Ruby|行|い}}かなきゃ!<br />じゃ、じゃあね!<br />また{{Ruby|明日|あした}}! || Jaden's calling.<br />Gotta hurry!<br />Laters!<br />See ya tomorrow!
 +
|-
 +
| しかし…ふたりとも<br />{{Ruby|楽|たの}}しそうにデュエルするんだなぁ<br />なあ、《PLAYER》…<br />デュエルって…{{Ruby|楽|たの}}しいか?<br />それなら…<br />{{Ruby|今度|こんど}}、{{Ruby|俺|おれ}}とも… || {{Hover|(Blank script line)|You two were really enjoying your duel back there... So, 《PLAYER》... you enjoy dueling? Then, maybe we could...}}
 +
|-
 +
| おーい、{{Ruby|隼人|はやと}}!<br />なにやってんだ?<br />{{Ruby|帰|かえ}}ろーぜ! || {{Hover|(Blank script line)|Hey, Chumley! What's the hold-up? Let's go home!}}
 +
|-
 +
| もう{{Ruby|眠|ねむ}}いっすよぉ! || {{Hover|(Blank script line)|I'm so sleepy...!}}
 +
|-
 +
| おう!<br />{{Ruby|今|いま}}いくんだなぁ!<br />じゃあ…また{{Ruby|明日|あした}}なんだなぁ || {{Hover|(Blank script line)|Ah, right! We have to go back! So, then, see you tomorrow.}}
 +
|-
 +
| {{Ruby|珍|めずら}}しいデュエルだったわ…<br />|| {{Hover|(Blank script line)|That was quite the unusual duel...}}
 +
|-
 +
| (でも…《PLAYER》ってコ…<br />なんだか…{{Ruby|面白|おもしろ}}いわね…) || {{Hover|(Blank script line)|(That said... 《PLAYER》 was quite interesting just now...)}}
 +
|-
 +
| なんだ?<br />{{Ruby|明日香|あすか}}? || {{Hover|(Blank script line)|Alexis? Is anything wrong?}}
 +
|-
 +
| さっきから《PLAYER》のことジロジロ{{Ruby|見|み}}て || {{Hover|(Blank script line)|You've been staring at 《PLAYER》 for a while...}}
 +
|-
 +
| な、なんでもないわよっ || {{Hover|(Blank script line)|O-oh, no, nothing, it's nothing.}}
 +
|}
 +
 
 +
=== Iso027EL ===
 
This file is blank in non-Japanese languages.
 
This file is blank in non-Japanese languages.
* The script has the player, Jaden, Syrus and Chumley explore the Abandoned Dorm. They would split in two pairs, with the player choosing any of the other 3 characters to team up with.
 
* The player and their partner would eventually run into Titan, who has to be defeated in a duel.
 
  
===Iso028EL to Iso031EL===
+
This file sets up an event involving Titan similar to his first appearance in the anime.
The player, Jaden, Syrus and Chumley are punished for trespassing into the Abandoned Dorm.
+
* The player, Jaden, Syrus and Chumley explore the Abandoned Dorm, splitting up in pairs.
* These scripts set up a scenario that leads to a Tag Duel against the Paradox Brothers. The conditions of the duel force the player to be partnered with Syrus.
+
* Titan would abduct the player's partner, rather than Alexis, to force the player into a duel.
* After the Tag Duel, Zane tells Syrus that he will see how much Syrus has improved "in the finals of the next Tag Duel Tournament".
 
These scripts exist in both English and Japanese despite Iso027EL being blank in non-Japanese languages.
 
  
===Iso032EL===
+
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Translated
 +
|-
 +
| ここが…<br />{{Ruby|噂|うわさ}}の{{Ruby|廃寮|はいりょう}}か || Is this the abandoned dormitory the rumors are talking about?
 +
|-
 +
| こんなとこまで{{Ruby|来|き}}たのは<br />{{Ruby|初|はじ}}めてっすよ… || I've never been here before...
 +
|-
 +
| なにか…すごく<br />{{Ruby|雰囲気|ふんいき}}のあるとこなんだなぁ… || This place... has a very scary air to it...
 +
|-
 +
| ボク…ただの{{Ruby|噂|うわさ}}だと{{Ruby|思|おも}}ってたけど…<br />なんだか…{{Ruby|本当|ほんとう}}に{{Ruby|思|おも}}えてきちゃった… || I thought those were just rumors, but... they could be true...
 +
|-
 +
| まあ、{{Ruby|入|はい}}ってみりゃわかるよ || Well, let's go in and find out.
 +
|-
 +
| ええっ、{{Ruby|入|はい}}るんっすかぁ!? || What!? You want to go inside!?
 +
|-
 +
| ここって{{Ruby|立|た}}ち{{Ruby|入|い}}り{{Ruby|禁止|きんし}}じゃ… || This place is off-limits for us...
 +
|-
 +
| せっかくここまで{{Ruby|来|き}}たんだ<br />それに…<br />{{Ruby|入|はい}}ってみなきゃ<br />{{Ruby|噂|うわさ}}かどうかもわかんないぜ || We've already come all the way here.<br />Besides...<br />We won't know if those rumors are true unless we check it out.
 +
|-
 +
| ひえぇ… || *gulp*
 +
|-
 +
| そうだ、せっかくだから<br />{{Ruby|肝|きも}}{{Ruby|試|だめ}}し{{Ruby|風|ふう}}にしてみようぜ! || We could have this being a test of courage!
 +
|-
 +
| {{Ruby|肝|きも}}{{Ruby|試|だめ}}し{{Ruby|風|ふう}}? || Test of courage?
 +
|-
 +
| 2{{Ruby|人|り}}ひとくみで<br />チームを{{Ruby|組|く}}んで、<br />{{Ruby|寮|りょう}}の{{Ruby|中|なか}}を{{Ruby|探検|たんけん}}するんだ || We'll split up in pairs to explore the dorm.
 +
|-
 +
| そ、そんな…こ…{{Ruby|怖|こわ}}さ{{Ruby|倍増|ばいぞう}}なんだけど || A-ah... That... makes it twice as scary...
 +
|-
 +
| {{Ruby|賛成|さんせい}}なんだなぁ || Y-yeah...
 +
|-
 +
| よおし、じゃあ<br />{{Ruby|俺|おれ}}と《PLAYER》がペアな! || Alright then, I'm pairing up with 《PLAYER》!
 +
|-
 +
| え…<br />アニキと《PLAYER》くんペア?<br />じゃあ…ボクは{{Ruby|隼人|はやと}}くんとか… || Eh...? 《PLAYER》-kun goes with my big bro?<br />Well, then, I guess I'm going with Hayato-kun...
 +
|-
 +
| オーケーなんだな || That's fine by me.
 +
|-
 +
| じゃあ、{{Ruby|俺|おれ}}たちが{{Ruby|先|さき}}に<br />{{Ruby|中|なか}}に{{Ruby|入|い}}るからな!<br />ふたりはここで{{Ruby|待|ま}}ってろよ || So, we're going in first!<br />Wait for us here until we return.
 +
|-
 +
| わ、わかった || Oh.. Okay...
 +
|-
 +
| がんばれ、<br />《PLAYER》!{{Ruby|十代|じゅうだい}}! || 《PLAYER》, Judai, go for it!
 +
|-
 +
| でも…{{Ruby|行|い}}くフリして<br />{{Ruby|帰|かえ}}ったりしちゃやだからね! || You better not pretend to go inside and then go home instead!
 +
|-
 +
| {{Ruby|大丈夫|だいじょうぶ}}だって、<br />そんなことしねーよ || Don't worry! We won't do that!
 +
|-
 +
| よおし、じゃあ<br />《PLAYER》と{{Ruby|翔|しょう}}がペアな! || Alright then, Sho's paired up with 《PLAYER》!
 +
|-
 +
| え…<br />ぼ、ボクと《PLAYER》くんが?<br />まあ…《PLAYER》くんと{{Ruby|一緒|いっしょ}}なら…<br />…いいかな… || Eh...?<br />I'm going with 《PLAYER》-kun?<br />Well, if I'm with 《PLAYER》-kun, then this might be fine...
 +
|-
 +
| それじゃ、{{Ruby|俺|おれ}}と{{Ruby|隼人|はやと}}がペアな! || That means I'll be teaming up with Hayato!
 +
|-
 +
| オーケーなんだな || That's fine by me.
 +
|-
 +
| じゃあ、お{{Ruby|前|まえ}}らが{{Ruby|先|さき}}に<br />{{Ruby|中|なか}}に{{Ruby|入|い}}れよ!<br />{{Ruby|俺|おれ}}たちはここで{{Ruby|待|ま}}ってるから || So, you two are going in first!<br />We'll be waiting for you here.
 +
|-
 +
| ええっ…<br />ボクらが{{Ruby|先|さき}}!? || Huh!? We're going first!?
 +
|-
 +
| がんばれ、<br />《PLAYER》!{{Ruby|翔|しょう}}! || 《PLAYER》, Sho, go for it!
 +
|-
 +
| …ぜ、{{Ruby|絶対|ぜったい}}にそこにいてよね!<br />{{Ruby|帰|かえ}}っちゃやだからね! || Y-You better stay there!<br />Don't leave us behind to go home now!
 +
|-
 +
| {{Ruby|大丈夫|だいじょうぶ}}だって、<br />そんなことしねーよ || Don't worry! We won't do that!
 +
|-
 +
| よおし、じゃあ<br />《PLAYER》と{{Ruby|隼人|はやと}}がペアな! || Alright then, Hayato's paired up with 《PLAYER》!
 +
|-
 +
| オーケーなんだな || That's fine by me.
 +
|-
 +
| じゃあボクはアニキとか…<br />それなら… || So, that means...<br />I'm going in with my big bro...
 +
|-
 +
| じゃあ、お{{Ruby|前|まえ}}らが{{Ruby|先|さき}}に<br />{{Ruby|中|なか}}に{{Ruby|入|い}}れよ!<br />{{Ruby|俺|おれ}}たちはここで{{Ruby|待|ま}}ってるから || So, you two are going in first!<br />We'll be waiting for you here.
 +
|-
 +
| さ、{{Ruby|先|さき}}のほうが{{Ruby|怖|こわ}}いんだけど…<br />それもアリなんだなぁ… || G-going first only makes it scarier...<br />But, we gotta do it...
 +
|-
 +
| がんばって!<br />《PLAYER》くん!{{Ruby|隼人|はやと}}くん! || 《PLAYER》-kun, Hayato-kun, go for it!
 +
|-
 +
| …{{Ruby|我|われ}}が{{Ruby|名|な}}はタイタン…<br />{{Ruby|闇|やみ}}のデュエルを{{Ruby|操|あやつ}}る<br />{{Ruby|闇|やみ}}のデュエリスト || My name is Titan...<br />A dark duelist, and performer of dark duels...
 +
|-
 +
| フフン…{{Ruby|半信半疑|はんしんはんぎ}}な{{Ruby|顔|かお}}をしてるな…<br />{{Ruby|闇|やみ}}のデュエルなど…{{Ruby|迷信|めいしん}}だろう…と<br />だが…{{Ruby|試|ため}}してみればわかるだろうよ || Heheh...<br />Your face says you are not convinced...<br />But, you will believe it once you experience it yourself.
 +
|-
 +
| ここは{{Ruby|何人|なんびと}}たりとも{{Ruby|踏|ふ}}み{{Ruby|入|い}}ってはならぬ<br />{{Ruby|禁断|きんだん}}の{{Ruby|領域|りょういき}}… || Access to this area is prohibited, and no one is to enter...
 +
|-
 +
| {{Ruby|我|われ}}はその{{Ruby|誓|ちか}}いを{{Ruby|破|やぶ}}る{{Ruby|者|もの}}に…<br />{{Ruby|制裁|せいさい}}を{{Ruby|下|おろ}}す… || Those who violate that command are punished by my own hand...
 +
|-
 +
| この{{Ruby|者|もの}}の{{Ruby|魂|たましい}}は<br />すでに{{Ruby|深|ふか}}き{{Ruby|闇|やみ}}の{{Ruby|中|なか}}にある… || This person's soul is already deep inside the darkness...
 +
|-
 +
| ふたりとも{{Ruby|無事|ぶじ}}に{{Ruby|帰|かえ}}りたければ…<br />{{Ruby|私|わたし}}と{{Ruby|闇|やみ}}のデュエルをして{{Ruby|勝|か}}つことだ || If you want both of you to go back home safely...<br />You must defeat me in a dark duel.
 +
|-
 +
| もし{{Ruby|負|ま}}ければ…<br />オマエの{{Ruby|魂|たましい}}もこの{{Ruby|者|もの}}と{{Ruby|同|おな}}じように<br />{{Ruby|深|ふか}}き{{Ruby|闇|やみ}}に{{Ruby|捕|と}}らわれることだろう || However, if you were to lose...<br />Your soul will be engulfed by the darkness as well.
 +
|-
 +
| さあ…デュエルだ<br />オマエにもう{{Ruby|逃|に}}げ{{Ruby|道|みち}}はない || Now... Duel me.<br />You cannot escape.
 +
|-
 +
| ぐっ…ば、バカな…<br />この…{{Ruby|私|わたし}}が!<br />うっ!<br />こ…これは!?<br />な、{{Ruby|何|なに}}をするっ!?<br />ま…まさか…<br />{{Ruby|本当|ほんとう}}に…{{Ruby|闇|やみ}}のデュエルが…<br />あると…いうのかあっ!?<br />うわああああああっ!! || Ugh... I can't believe it...<br />I lost...!<br />Guh!<br />What's this!?<br />What... No, no...<br />Was... was this...<br />A real dark duel!?<br />Aaaaaaahhhhhhh!!
 +
|-
 +
| …<br />ん…?<br />な、なんだこりゃ!?<br />{{Ruby|棺|かん}}おけ!?<br />あ、《PLAYER》! || ...<br />Huh...?<br />Wha... what's this thing!?<br />A coffin!?<br />Ah, 《PLAYER》!
 +
|-
 +
| なんか…へんな…デカいヤツに{{Ruby|捕|つか}}まって…</br>{{Ruby|意識|いしき}}がなくなったとこま<br />では<br />{{Ruby|覚|おぼ}}えてんだけど… || It's... weird... Some big guy caught me, and I think I passed out...
 +
|-
 +
| その{{Ruby|後|ご}}…すっげー{{Ruby|暗|くら}}いところで<br />あのデカいヤツに{{Ruby|引|ひ}}っ{{Ruby|張|ぱ}}られる<br />{{Ruby|夢|ゆめ}}を{{Ruby|見|み}}たんだ…<br />なんか…どんどん{{Ruby|暗|くら}}いところに<br />{{Ruby|引|ひ}}っ{{Ruby|張|ぱ}}られてって…<br />ヤベえって{{Ruby|思|おも}}ってたら… || Then... I had this dream...<br />That guy was pulling me to some weird dark place, and it was getting darker and darker...<br />It was pretty crazy.
 +
|-
 +
| 《PLAYER》が{{Ruby|出|で}}てきて…{{Ruby|反対|はんたい}}から<br />{{Ruby|手|て}}をひっぱってくれたんだそれで…<br />《PLAYER》とデカいので<br />{{Ruby|引張|ひっぱ}}りあいになったんだけど<br />|| Then, 《PLAYER》 appeared...<br />He caught my hand, and began to pull me away from the big guy.
 +
|-
 +
|《PLAYER》の{{Ruby|力|ちから}}の{{Ruby|方|ほう}}が{{Ruby|強|つよ}}くって<br />《PLAYER》にどんどん{{Ruby|引|ひ}}っ{{Ruby|張|ぱ}}られて<br />{{Ruby|明|あか}}るいところに{{Ruby|出|で}}られたんだ<br />{{Hover|そこで…{{Ruby|気|き}}がついたんだ|This line is written twice in a row in the script}} ||《PLAYER》 pulled with more strength, and pulled me little by little to some lighter place.</br>...Then, I came back to my senses.
 +
|-
 +
| なあ、《PLAYER》<br />…<br />オマエがあのデカいのを<br />{{Ruby|追い払|おいはら}}ってくれたんだろ?<br />サンキューな!<br />{{Ruby|助|たす}}かったぜ! || So, 《PLAYER》.<br />...<br />You were the one who took care of that big guy, then?<br />Thanks!<br />You saved me!
 +
|-
 +
| アニキ!<br />《PLAYER》くーん! || Big bro!<br />《PLAYER》-kun!
 +
|-
 +
| こっちにいるんだなぁ! || Are you around here!?
 +
|-
 +
| おっ! || Hey there!
 +
|-
 +
| おっ、じゃないすよ!<br />いったい{{Ruby|今|いま}}まで{{Ruby|何|なに}}してたんすか! || What do you mean "Hey there"!?<br />What have you been doing all this time!?
 +
|-
 +
| ずっと{{Ruby|出|で}}てこないから<br />{{Ruby|心配|しんぱい}}で{{Ruby|見|み}}にきたんだなぁ || You were taking really long to get back out, so we got worried and came looking for you.
 +
|-
 +
| ちょっと、ヘンなのに<br />つかまっててな! || Well, we got into a weird problem!
 +
|-
 +
| へんなの? || A weird problem?
 +
|-
 +
| ああ、だけど<br />《PLAYER》のおかげで{{Ruby|助|たす}}かったぜ! || Yeah, but 《PLAYER》 helped me out!
 +
|-
 +
| あっ、それよりも<br />もうそろそろ<br />{{Ruby|夜|よる}}が{{Ruby|明|あ}}けるっすよ! || Nevermind that.<br />The night is almost over!
 +
|-
 +
| やべえ、もうそんな{{Ruby|時間|じかん}}かよ!?<br />おい、みんなが{{Ruby|起|お}}きだす{{Ruby|前|まえ}}に<br />{{Ruby|戻|もど}}ろうぜ! || Huh!? It's that time already?!<br />We better get back before everyone wakes up!
 +
|-
 +
| …<br />ん…?<br />わあっ!<br />{{Ruby|何|なん}}これっ!?<br />カンオケ!?<br />あ…《PLAYER》くん! || ...<br />Uh...?<br />Aaahhh!<br />What's this!?<br />A coffin!?<br />Ah... 《PLAYER》-kun!
 +
|-
 +
| なんか…{{Ruby|怖|こわ}}い{{Ruby|人|ひと}}に{{Ruby|捕|つか}}まって…<br />{{Ruby|意識|いしき}}がなくなったとこまでは<br />{{Ruby|覚|おぼ}}えてるんだけど… || This.. This scary person caught me, and then I lost consciousness...
 +
|-
 +
| その{{Ruby|後|あと}}…<br />あの{{Ruby|怖|こわ}}い{{Ruby|人|ひと}}に<br />{{Ruby|引|ひ}}っ{{Ruby|張|ぱ}}られる<br />{{Ruby|夢|ゆめ}}を{{Ruby|見|み}}たんだ…<br />なんか…どんどん{{Ruby|暗|くら}}いところに<br />{{Ruby|引|ひ}}っ{{Ruby|張|ぱ}}られてって… || After that...<br />I had a dream, and that scary guy was there, dragging me...<br />And as he dragged me, everything got darker and darker...
 +
|-
 +
| みんなに{{Ruby|助|たす}}けを{{Ruby|求|もと}}めて{{Ruby|叫|さけ}}んでも<br />{{Ruby|全然|ぜんぜん}}{{Ruby|聞|き}}いてくれなくって… || I was yelling for help, but nobody was hearing me...
 +
|-
 +
| もうダメだ、って{{Ruby|思|おも}}ったときに<br />《PLAYER》くんが{{Ruby|現|あらわ}}れて… || And when I thought it was all pointless, 《PLAYER》-kun appeared...
 +
|-
 +
| 《PLAYER》くんと{{Ruby|怖|こわ}}い{{Ruby|人|ひと}}で<br />{{Ruby|引張|ひっぱ}}りあいになったんだけど<br />《PLAYER》くんの{{Ruby|力|ちから}}の{{Ruby|方|ほう}}が{{Ruby|強|つよ}}くって<br />《PLAYER》くんにどんどん{{Ruby|引|ひ}}っ{{Ruby|張|ぱ}}られて<br />{{Ruby|明|あか}}るいところに{{Ruby|出|で}}られたんだ<br />そこで…{{Ruby|気|き}}がついたんだ || 《PLAYER》-kun struggled with the scary guy..<br />Eventually, I was pulled away from that guy, and we were somewhere light...<br />And then I came back to my senses.
 +
|-
 +
| ねえ…《PLAYER》くん<br />…キミが…<br />あの{{Ruby|怖|こわ}}い{{Ruby|人|ひと}}を<br />やっつけてくれたんだよね?<br />あ…ありがとう<br />…あのときの《PLAYER》くん…<br />すごく…{{Ruby|頼|たの}}もしかった…<br />まるでアニキや<br />お{{Ruby|兄|にい}}さん… || Um, 《PLAYER》-kun...<br />So... You were the one who drove that scary person away, then?<br />Th... thanks.<br />Thank you, 《PLAYER》-kun.<br />You were so... reliable...<br />Like my big bro...<br />Or my older brother...
 +
|-
 +
| おーい!<br />{{Ruby|翔|しょう}}!<br />《PLAYER》!<br />どこにいるんだー!? || Hey! Sho! 《PLAYER》! Where are you!?
 +
|-
 +
| こっちにいるんだなぁ! || Are you around here!?
 +
|-
 +
| あっ!<br />アニキ!<br />{{Ruby|隼人|はやと}}くん!<br />まったく、{{Ruby|何|なに}}やってんだよ! || Ah!<br />Big bro!<br />Hayato-kun!<br />What are you doing in here!?
 +
|-
 +
| へっ?ずっと{{Ruby|出|で}}てこないから<br />{{Ruby|心配|しんぱい}}で{{Ruby|見|み}}にきたんだなぁ || Huh? We came looking for you.<br />You two were not coming back out and we were getting worried.
 +
|-
 +
| えっ…そんなに<br />{{Ruby|時間|じかん}}たってるっすか? || Eh... Has that much time passed?
 +
|-
 +
| もうそろそろ<br />{{Ruby|夜明|よあ}}けだぜ! || Dawn's about to break at any moment now!
 +
|-
 +
| ええっ!?<br />もうそんな{{Ruby|時間|じかん}}!? || What!? It's that time already!?
 +
|-
 +
| {{Ruby|帰|かえ}}ろーぜ!<br />みんな{{Ruby|起|お}}きだす{{Ruby|前|まえ}}に! || We gotta get back before everyone wakes up!
 +
|-
 +
| …<br />ん…?<br />わあっ!?<br />な、なんだあ!?<br />かんおけ!?<br />あわわわわ…<br />あっ、《PLAYER》! || ...</br>Huh...?</br>Wh-what the...!?</br>A coffin!?</br>Oh no no no no no...</br>Ah, 《PLAYER》!
 +
|-
 +
| なんか…へんな…デカいヤツに{{Ruby|捕|つか}}まって…<br />{{Ruby|意識|いしき}}がなくなったとこまでは<br />{{Ruby|覚|おぼ}}えてるんだけどなぁ || This.. weird thing... happened...<br />I remember some big guy showed up and captured me, and I passed out...
 +
|-
 +
| その{{Ruby|後|ご}}…{{Ruby|真|ま}}っ{{Ruby|暗|くら}}なところで<br />デカいヤツに{{Ruby|引|ひ}}っ{{Ruby|張|ぱ}}られる<br />{{Ruby|夢|ゆめ}}を{{Ruby|見|み}}たんだなぁ…<br />どんどん{{Ruby|暗|くら}}いところに<br />{{Ruby|引|ひ}}っ{{Ruby|張|ぱ}}られてって… || Then I was having this dream...<br />The huge guy was dragging me through a completely dark place, and it kept getting even darker...
 +
|-
 +
| もうダメだ、って<br />{{Ruby|思|おも}}ったら…カンガルーの{{Ruby|袋|ふくろ}}のなかに<br />{{Ruby|入|はい}}った《PLAYER》がやってきて… || And when I thought was done for, 《PLAYER》 arrived, in a kangaroo's pouch...
 +
|-
 +
| お{{Ruby|母|かあ}}さんカンガルーと<br />いっしょに{{Ruby|俺|おれ}}を<br />ひっぱってくれたんだなぁ<br />お{{Ruby|母|かあ}}さんカンガルーと<br />《PLAYER》にどんどん{{Ruby|引|ひ}}っ{{Ruby|張|ぱ}}られて<br />{{Ruby|明|あか}}るいところに{{Ruby|出|で}}れたんだなぁ || The mother kangaroo and 《PLAYER》 got hold of me, and pulled me little by little to a lighter place.
 +
|-
 +
| それで…{{Ruby|俺|おれ}}もいっしょに<br />{{Ruby|袋|ふくろ}}の{{Ruby|中|なか}}に<br />{{Ruby|入|い}}れてくれるっていうから<br />{{Ruby|喜|よろこ}}んでたら…<br />{{Ruby|目|め}}が{{Ruby|覚|さ}}めたんだな<br />ああ…<br />もう{{Ruby|少|すこ}}し<br />{{Ruby|目|め}}が{{Ruby|覚|さ}}めるのが{{Ruby|遅|おそ}}かったらなぁ… || After that, I was going to get into the pouch so that we were all together, and I was feeling happy...<br />But then I woke up.<br />Bummer... I wish I could keep dreaming for a bit longer.
 +
|-
 +
| おーい!<br />{{Ruby|隼人|はやと}}!<br />《PLAYER》! || Hey!<br />Hayato!<br />《PLAYER》!
 +
|-
 +
| あっ、アニキ!<br />こっちにいるよ! || Ah, big bro!<br />This way!
 +
|-
 +
| おおっ、{{Ruby|十代|じゅうだい}}!<br />{{Ruby|翔|しょう}}! || Oh! Judai, Sho!
 +
|-
 +
| まったく、どうしたんだよ<br />こんなとこで!<br />ずっと{{Ruby|出|で}}てこないから<br />{{Ruby|心配|しんぱい}}で{{Ruby|見|み}}にきたっすよ! || Seriously, what were you doing in here!?<br />We were getting worried, so we came to look for you!
 +
|-
 +
| ああ、スマンスマン || Ah... Sorry for that.
 +
|-
 +
| なんか、{{Ruby|幽霊寮|ゆうれいりょう}}っていわれてる<br />{{Ruby|割|わり}}にはたいしたことねーな! || I mean, people say this dormitory is haunted, so it wasn't really too big of a deal!
 +
|-
 +
| それよりもアニキ、<br />そろそろ{{Ruby|帰|かえ}}らないと…<br />{{Ruby|夜|よる}}が{{Ruby|明|あ}}けるっすよ! || More importantly though, we should probably go back, big bro...<br />It's dawn by now!
 +
|-
 +
| そうだなぁ… || Right...
 +
|-
 +
| ふたりも{{Ruby|見|み}}つかったことだし<br />みんなが{{Ruby|起|お}}きだす{{Ruby|前|まえ}}に{{Ruby|帰|かえ}}るか! || Well, since we found both of you, we better get back before everyone wakes up!
 +
|-
 +
| なあ、《PLAYER》…<br />{{Ruby|次|つぎ}}に{{Ruby|夢|ゆめ}}に{{Ruby|出|で}}てくるときこそ<br />お{{Ruby|母|かあ}}さんカンガルーの{{Ruby|袋|ふくろ}}に<br />{{Ruby|入|い}}れてほしいんだなぁ || So, 《PLAYER》...<br />Next time I see you in my dreams, I'll want to be inside the mother kangaroo's pouch too.
 +
|-
 +
| おーい!<br />なにやってんだ! || Hey! What are you doing!?
 +
|-
 +
| ふたりとも!{{Ruby|帰|かえ}}るっすよー! || Get a move on, you two!
 +
|-
 +
| おお、<br />{{Ruby|今|いま}}いくんだなぁ! || Right, let's get going now!
 +
|-
 +
| どうしたんだ?<br />はやく{{Ruby|行|い}}ってこいよ! || What's wrong?<br />Come on, go!
 +
|-
 +
| {{Ruby|大丈夫|だいじょうぶ}}だって、<br />{{Ruby|先|さき}}に{{Ruby|帰|かえ}}ったりしねーから! || Don't worry, we won't ditch you to go home!
 +
|-
 +
| それよりも{{Ruby|肝|きも}}だめしが{{Ruby|先|さき}}だろ<br />はやく{{Ruby|行|い}}ってこいよ! || It's probably best to be the first to go in a test of courage.<br />Come on, go!
 +
|-
 +
| {{Ruby|大丈夫|だいじょうぶ}}だって、<br />{{Ruby|先|さき}}に{{Ruby|帰|かえ}}ったりしねーから! || Don't worry, we won't ditch you to go home!
 +
|-
 +
| どうしたの?<br />{{Ruby|行|い}}かないの? || What's wrong? You're not going?
 +
|-
 +
| あっ…さては… || Ah... Well...
 +
|-
 +
| {{Ruby|怖|こわ}}いんでしょー?<br />《PLAYER》くんて{{Ruby|見|み}}かけよりも<br />こわがりなんだね!<br />それよりも{{Ruby|肝|きも}}だめしが{{Ruby|先|さき}}でしょ! || Getting scared...?<br />Maybe 《PLAYER》-kun is also more of a chicken than he looks!<br />We're still doing this test of courage first!
 +
|-
 +
| {{Ruby|行|い}}かないの? || You're not going?
 +
|-
 +
| あっ…さては… || Ah... Well...
 +
|-
 +
| {{Ruby|怖|こわ}}いんでしょー?<br />《PLAYER》くんて{{Ruby|見|み}}かけよりも<br />こわがりなんだね! || Getting scared...?<br />Maybe 《PLAYER》-kun is also more of a chicken than he looks!
 +
|-
 +
| さっさと{{Ruby|行|い}}くんだなあ<br />そしたら{{Ruby|次|つぎ}}は{{Ruby|俺|おれ}}たちの{{Ruby|番|ばん}}なんだな<br />ううっ…{{Ruby|考|かんが}}えただけで<br />ゾクゾクしてくるんだなぁ || Okay then, get going.<br />After that, it'll be our turn.<br />Ugh... Just thinking about it gives me the creeps.
 +
|-
 +
| それよりも{{Ruby|肝|きも}}だめしが{{Ruby|先|さき}}なんだな<br />{{Ruby|骨|ほね}}はひろってやるぞぉ || We still have to do the test of courage.<br />Gotta give it our all.
 +
|-
 +
| どーんといってこい! || Time to go in!
 +
|}
 +
 
 +
=== Iso028EL to Iso031EL ===
 +
These scripts exist in all languages despite Iso027EL being blank in non-Japanese languages.
 +
 
 +
The player and Syrus are punished for trespassing into the Abandoned Dorm, setting up a Tag Duel against the Paradox Brothers.
 +
* The Japanese script explicitely states only 2 people are being punished.
 +
* After the Tag Duel, Zane tells Syrus that he will see how much Syrus has improved "in the finals of the next Tag Duel Tournament". The Japanese script specifically calls it "Tag Force", while the localization does not give it any particular name.
 +
 
 +
Most of the lines used for the Paradox Brothers in the Japanese script are retranslated and reused in ''Tag Force 2'' for the fourth story event of all Tier 1 characters.
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Localized text
 +
|-
 +
| {{Ruby|両|りょう}}2{{Ruby|名|めい}}は、{{Ruby|立|た}}ち{{Ruby|入|い}}りの{{Ruby|禁止|きんし}}されている<br />{{Ruby|特別|とくべつ}}{{Ruby|寮|りょう}}に{{Ruby|入|はい}}りこみ、{{Ruby|内部|ないぶ}}を{{Ruby|荒|あ}}らした<br />…{{Ruby|調|しら}}べはついている! || We know! You trespassed into the abandoned dorm!<br />You will be punished!
 +
|-
 +
| ば…バレちゃってるんだ… || Aww man, not good!
 +
|-
 +
| その{{Ruby|罪|つみ}}は{{Ruby|非常|ひじょう}}に{{Ruby|重|おも}}い!<br />よって{{Ruby|両|りょう}}2{{Ruby|名|めい}}を{{Ruby|退学|たいがく}}{{Ruby|処分|しょぶん}}とする! || We'll make an example out of you! You're suspended!
 +
|-
 +
| ええーっ!?<br />お、お{{Ruby|願|ねが}}いします!<br />な、なんでもしますから<br />…{{Ruby|退学|たいがく}}だけは…<br />{{Ruby|退学|たいがく}}だけは<br />ご{{Ruby|勘弁|かんべん}}をおおおおおっ! || What?<br />Suspended!<br />Please, anything but that!<br />I-I'll clean the bathroom!
 +
|-
 +
| ならば!<br />{{Ruby|別|べつ}}のペナルティの{{Ruby|方法|ほうほう}}を<br />{{Ruby|提案|ていあん}}するーノ!<br />それは…<br />{{Ruby|制裁|せいさい}}タッグデュエル! || Then I say we arrange something sporting.<br />You two will partner up in a tag duel!
 +
|-
 +
| {{Ruby|制裁|せいさい}}…タッグデュエル? || A tag duel?
 +
|-
 +
| そのとおーり!<br />…《PLAYER》と{{Ruby|丸藤|まるふじ}}{{Ruby|翔|しょう}}<br />キミたちふたりがタッグを{{Ruby|組|く}}み<br />デュエルするーノネ!<br />デュエルに{{Ruby|勝利|しょうり}}したら<br />{{Ruby|無罪|むざい}}{{Ruby|放免|ほうめん}}!<br />なのネ || Exactly!<br />《PLAYER》 and Syrus Truesdale, you will form one team!<br />If you win, you're cleared of all charges!
 +
|-
 +
| ええっ!<br />そ…そんな… || Wait!<br />What?
 +
|-
 +
| {{Ruby|負|ま}}けたら{{Ruby|即|そく}}、{{Ruby|退学|たいがく}}!<br />{{Ruby|制裁|せいさい}}タッグデュエルの{{Ruby|対戦|たいせん}}は<br />{{Ruby|明日|あした}}を{{Ruby|予定|よてい}}してるノーネ! || Lose and you're expelled!<br />Alright then! The tag duel will take place tomorrow!
 +
|-
 +
| ええっ!?<br />{{Ruby|明日|あした}}あ!? || Huh?<br />Tomorrow?
 +
|-
 +
| クロノス{{Ruby|先生|せんせい}}、それはいくらなんでも<br />{{Ruby|急|きゅう}}すぎるんじゃあ… || Fine then. I'll arrange some opponents.
 +
|-
 +
| いいえ{{Ruby|校長|こうちょう}}!<br />こういうことは{{Ruby|早|はや}}いほうがいいノーネ!<br />タッグデュエルの{{Ruby|相手|あいて}}は<br />{{Ruby|当日|とうじつ}}、<br />{{Ruby|私|わたし}}のほうから<br />お{{Ruby|知|し}}らせするノーネ! || Oh now, Chancellor!<br />Don't you fret about that!<br />I'll take care of all the particulars for the event!
 +
|}
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Localized text
 +
|-
 +
| ボクなんかじゃ<br />ダメだあぁあー!<br />{{Ruby|絶対|ぜったい}}{{Ruby|負|ま}}けて<br />{{Ruby|退学|たいがく}}だぁー!<br />ねえアニキ!<br />ボクとかわっておくれよぉお! || I can't do it!<br />I'm not good enough!<br />We're going to lose and get expelled!<br />Jaden!<br />Take my place!
 +
|-
 +
| …そりゃ{{Ruby|俺|おれ}}だって<br />できるならそうしたいさ… || I would if I could.
 +
|-
 +
| {{Ruby|俺|おれ}}と{{Ruby|十代|じゅうだい}}で{{Ruby|校長|こうちょう}}に<br />お{{Ruby|願|ねが}}いしたんだけど…<br />ダメだったんだなぁ || We begged the Chancellor, but no dice.
 +
|-
 +
| {{Ruby|心配|しんぱい}}すんなって!<br />{{Ruby|勝|か}}ちゃあいいだけじゃねえか! || Well, don't stress!<br />All you gotta do is win!
 +
|-
 +
| そんなカンタンな… || You make it sound so easy...
 +
|-
 +
| まだお{{Ruby|互|たが}}いのデッキの{{Ruby|特性|とくせい}}、<br />{{Ruby|知|し}}らないんだろ?<br />だったら…デュエルするのが<br />{{Ruby|一番|いちばん}}だぜ! || You two gotta know what's in your teammate's deck.<br />The best way to know is to duel each other!
 +
|-
 +
| うわあああああっ!<br />や…やっぱり…ダメだ… || Ahhhh!<br />I'm just not good enough.
 +
|-
 +
| そんなことねーよ<br />いい{{Ruby|感|かん}}じだったぜ! || Don't say that.<br />You were doing fine!
 +
|-
 +
| {{Ruby|翔|しょう}}、カード{{Ruby|落|お}}としたんだなぁ || Syrus, you dropped a card.
 +
|-
 +
| え、あ、ああ<br />ありがとう、{{Ruby|隼人|はやと}}くん || Oh, really?<br />Thanks, Chumley.
 +
|-
 +
| ん?<br />パワー・ボンド…?<br />{{Ruby|翔|しょう}}、どうしてこいつをデッキに<br />{{Ruby|入|い}}れとかなかったんだ?<br />こいつを{{Ruby|使|つか}}えば{{Ruby|攻撃力|こうげきりょく}}が{{Ruby|倍|ばい}}になって<br />{{Ruby|融合|ゆうごう}}モンスターが{{Ruby|使|つか}}えたのに… || Huh?<br />Power Bond?<br />Syrus, if you had this, why didn't you use it?<br />Your fusion monster woulda had twice the points!
 +
|-
 +
| それは…それは<br />{{Ruby|使|つか}}っちゃダメなカードなんだ… || You don't understand.<br />I can't use that card.
 +
|-
 +
| {{Ruby|使|つか}}っちゃダメって…<br />なんだよそれ… || What do you mean?<br />How can you not use it?
 +
|-
 +
| ご、ゴメン、みんな…<br />{{Ruby|今日|きょう}}はもう{{Ruby|遅|おそ}}いから…<br />ボクは{{Ruby|寝|ね}}るよ… || ...... It's getting late.<br />I'm going to bed.
 +
|-
 +
| {{Ruby|翔|しょう}}…<br />お、おい… || Syrus!<br />Sy!
 +
|-
 +
| …なんだか<br />{{Ruby|急|きゅう}}に{{Ruby|元気|げんき}}がなくなったんだなぁ || What's with him?<br />Why's he acting all gonzo?
 +
|}
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Localized text
 +
|-
 +
| あっ…<br />《PLAYER》くん!<br />ぼ…ぼくはもう<br />ここを{{Ruby|出|で}}て{{Ruby|行|い}}くって<br />{{Ruby|決|き}}めたんだ!<br />{{Ruby|見|み}}なかったことにして<br />このまま{{Ruby|行|い}}かせてくれよ!<br />…《PLAYER》くんは…ボク{{Ruby|以外|いがい}}の<br />パートナーを{{Ruby|見|み}}つけて…<br />{{Ruby|退学|たいがく}}をまぬがれてくれよ… || So long, Duel Academy...<br />《PLAYER》!<br />Stay back!<br />I'm leaving!<br />I stink!<br />Just let me go!<br />《PLAYER》, find another partner.<br />Anyone's better than me.
 +
|-
 +
| {{Ruby|翔|しょう}}くん || ...Syrus.
 +
|-
 +
| ふがいないな、《{{Ruby|翔|しょう}} || So you're running away.
 +
|-
 +
| お、お{{Ruby|兄|にい}}さん! || Zane!
 +
|-
 +
| {{Ruby|逃|に}}げ{{Ruby|出|だ}}すのか || You're dropping out?
 +
|-
 +
| ぼ…ぼくは… || Well... Yeah, kinda.
 +
|-
 +
| …それもいいだろう || It's about time.
 +
|-
 +
| …あっ、{{Ruby|亮|りょう}}!?<br />{{Ruby|待|ま}}って! || Zane!<br />How can you say that!
 +
|-
 +
| …<br />…<br />あれが…<br />ボクの…お{{Ruby|兄|にい}}さん<br />”カイザー”って<br />{{Ruby|呼|よ}}ばれてて…<br />この{{Ruby|学校|がっこう}}で{{Ruby|一番|いちばん}}デュエルが{{Ruby|強|つよ}}いんだ<br />{{Ruby|退学|たいがく}}させられそうになってる<br />{{Ruby|落|お}}ちこぼれのボクとは{{Ruby|大違|おおちが}}い… || ...<br />That's my brother Zane.<br />He's the top duelist in the entire school.<br />Everyone loves him while I'm just a lost cause.
 +
|-
 +
| …<br />パワー・ボンドはあのお{{Ruby|兄|にい}}さんから<br />{{Ruby|封印|ふういん}}されてるんだ…<br />{{Ruby|子供|こども}}の{{Ruby|頃|ころ}}…<br />いじめっ{{Ruby|子|こ}}とのデュエルで<br />パワー・ボンドを{{Ruby|使|つか}}おうとしたんだけど…<br />なぜか…お{{Ruby|兄|にい}}さんに<br />{{Ruby|止|や}}められちゃって…<br />それからもう<br />パワー・ボンドは{{Ruby|使|つか}}っちゃ<br />ダメだっていわれてるんだ<br />どうしてだろう…<br />お{{Ruby|兄|にい}}さん… || ...<br />Zane says I'm not good enough to play Power Bond.<br />I'll never forget the day...<br />Back in grade school, I was dueling this bully.<br />Zane stopped me from using Power Bond.<br />And he wouldn't let me use Power Bond since.<br />Why won't my brother let me?
 +
|-
 +
| タッグデュエルをすればわかるよ || Find out in the tag duel.
 +
|-
 +
| パートナーはキミじゃないとダメなんだ || I need you as my partner.
 +
|-
 +
| えっ…<br />そうなの? || What?<br />Really?
 +
|-
 +
| {{Ruby|俺|おれ}}もそう{{Ruby|思|おも}}うぜ! || I agree!
 +
|-
 +
| あっ…アニキ! || Jaden!
 +
|-
 +
| オマエの{{Ruby|兄|にい}}ちゃんは<br />ただ{{Ruby|意地悪|いじわる}}して「パワー・ボンド」を<br />{{Ruby|使|つか}}わせないわけじゃないと{{Ruby|思|おも}}うぜえっ… || I'm sure your brother has his reasons why he won't let you use Power Bond.
 +
|-
 +
| きっと…{{Ruby|理由|りゆう}}があるんだと{{Ruby|思|おも}}う || Really?
 +
|-
 +
| なあ、《PLAYER》!<br />オマエもそう{{Ruby|思|おも}}うよな!<br />{{Ruby|今|いま}}、{{Ruby|逃|に}}げ{{Ruby|出|だ}}したら…<br />その{{Ruby|理由|りゆう}}もわからずに{{Ruby|終|お}}わるぜ!<br />それでもいいのか!? || He doesn't seem like the mean type. Right, 《PLAYER》?<br />If you run away, you'll never find out why!<br />Do you want that?
 +
|-
 +
| うっ…<br />アニキと…《PLAYER》くんがそう{{Ruby|言|い}}うなら…<br />ボク…やってみるよ…<br />{{Ruby|自信|じしん}}…ないけど… || Well...<br />Jaden, 《PLAYER》, I'll try.<br />Though I'm sure I'll fail.
 +
|-
 +
| おおっ!<br />それでこそ{{Ruby|俺|おれ}}の<br />{{Ruby|弟分|おとうとぶん}}だぜ! || Yeah! But Syrus, some confidence won't hurt...
 +
|-
 +
| え…っ<br />だ…だって{{Ruby|負|ま}}けちゃったら<br />{{Ruby|退学|たいがく}}だよ?<br />ボクみたいなのより<br />もっと{{Ruby|強|つよ}}い{{Ruby|人|ひと}}のほうが… || What?<br />But if we lose, we'll be expelled!<br />There are plenty others better than me.
 +
|-
 +
| わかってねーな<br />{{Ruby|翔|しょう}} || Don't you get it, Syrus?
 +
|-
 +
| あっ…アニキ!|| Jaden!
 +
|-
 +
| {{Ruby|今|いま}}までのこと<br />{{Ruby|思い出|おもいだ}}してみろよ! || Remember everything's that happened.
 +
|-
 +
| えっ… || Huh?
 +
|-
 +
| いつでも《PLAYER》は、<br />オマエのこと<br />{{Ruby|信頼|しんらい}}してたじゃねーか! || {{Hover|*|This lone asterisk seems to have been intended to be a 《PLAYER》 concatenation.}} has always believed in you!
 +
|-
 +
| …!|| ...!
 +
|-
 +
| それなのに<br />{{Ruby|翔|しょう}}は<br />《PLAYER》を{{Ruby|見捨|みす}}てて<br />{{Ruby|逃|に}}げんのか? || But you're still gonna ditch 《PLAYER》 and run away?
 +
|-
 +
| {{Ruby|見捨|みす}}てるなんて…<br />そんな! || I'm not ditching!<br />I'm just...uh...
 +
|-
 +
| だったら…<br />{{Ruby|今|いま}}がその{{Ruby|信頼|しんらい}}に<br />{{Ruby|応|こた}}えるときなんじゃねーのか!? || Sy, trust your partner.<br />Your partner trusts you.
 +
|-
 +
| …《PLAYER》くん…<br />わ、わかった!<br />まだ、{{Ruby|自信|じしん}}はないけど…<br />やってみる! || ..<br />《PLAYER》...<br />Okay, I'll try.<br />Though I'm sure I'll fail.
 +
|-
 +
| おおっ!<br />それでこそ{{Ruby|俺|おれ}}の<br />{{Ruby|弟分|おとうとぶん}}だぜ! || Yeah! But Syrus, some confidence won't hurt...
 +
|}
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Localized text
 +
|-
 +
| うっひょおー!<br />すげー{{Ruby|人|ひと}}だなぁー! || Wow! Check out the size of this crowd!
 +
|-
 +
| みんなこのデュエルには<br />{{Ruby|注目|ちゅうもく}}してるみたいなんだなぁ || Duh! It's like the duel event of the year!
 +
|-
 +
| あわわ…<br />まさかこんなに{{Ruby|人|ひと}}がいるなんて…<br />こんな{{Ruby|大勢|たいせい}}の{{Ruby|前|まえ}}で<br />デュエルするのぉ…?<br />やってみるなんて{{Ruby|言|い}}っちゃったけど…<br />やめとけばよかった… || Aww man.<br />The whole school's here.<br />I'm gonna embarrass myself in front of everyone.<br />Sigh...<br />I shoulda never said yes.
 +
|-
 +
| なにいってんだよ<br />いまさら! || C'mon, Syrus!<br />Believe in yourself!
 +
|-
 +
| ちゃんと{{Ruby|来|き}}たノーネ<br />{{Ruby|逃|に}}げ{{Ruby|出|だ}}さなかったのは<br />ほめてあげるノーネ || I'm surprised you slackers dared to show up.
 +
|-
 +
| あたりまえだろ! || Doesn't surprise me!
 +
|-
 +
| では…これより<br />《PLAYER》!<br />{{Ruby|丸藤|まるふじ}}{{Ruby|翔|しょう}}!<br />2{{Ruby|名|めい}}の{{Ruby|退学|たいがく}}をかけた…<br />{{Ruby|制裁|せいさい}}タッグデュエルを<br />はじめるーノデスネ! || Now 《PLAYER》 and Syrus Truesdale! This is a special tag duel!<br />This is a sudden expulsion match!
 +
|-
 +
| それで、{{Ruby|対戦|たいせん}}{{Ruby|相手|あいて}}は?<br />{{Ruby|教員|きょういん}}か…オベリスクブルーの{{Ruby|生徒|せいと}}かね?<br />それともまさか…<br />キミが{{Ruby|相手|あいて}}をするのかね? || So who are the opponents?<br />Blue students? Teachers?<br />Or are YOU going to duel, Dr. Crowler?
 +
|-
 +
| いいーえ<br />これは{{Ruby|彼|かれ}}らが{{Ruby|立|た}}ち{{Ruby|入|い}}り{{Ruby|禁止|きんし}}{{Ruby|区域|くいき}}に{{Ruby|入|はい}}った<br />{{Ruby|罰則|ばっそく}}を{{Ruby|審議|しんぎ}}するためーノ、デュエルですーノ<br />{{Ruby|相手|あいて}}はそれ{{Ruby|相応|そうおう}}のデュエリストでなければ<br />{{Ruby|意味|いみ}}ありませんーノ || Just wait and see.<br />Their punishment must fit their terrible crime.<br />So I got the strongest duelists I could find.
 +
|-
 +
| ほほぉ…それで? || Ooh, so who are they?
 +
|-
 +
| {{Ruby|不心得|ふこころえ}}{{Ruby|者|しゃ}}を{{Ruby|叩|たた}}きのめすべく!<br />ウウ~ン…パルメザンチーズ!<br />{{Ruby|伝説|でんせつ}}のデュエリストを<br />{{Ruby|呼|よ}}んでありマス!<br />こちらへ! || Without further ado...<br />Allow me to introduce our guest tag team duo!<br />Come on in!
 +
|-
 +
| ハァーッ! || Ta daa!
 +
|-
 +
| な、なんだ? || W-What?
 +
|-
 +
| ハッ! || Ha!
 +
|-
 +
| われら…{{Ruby|流浪|るろう}}の{{Ruby|番人|ばんにん}}… || Salutations, you fools!
 +
|-
 +
| {{Ruby|迷宮|めいきゅう}}{{Ruby|兄弟|きょうだい}}! || Paradox Brothers to duel!
 +
|-
 +
| うわぁー<br />{{Ruby|香港|ほんこん}}{{Ruby|映画|えいが}}か! || This like a kung-fu flick!
 +
|-
 +
| もしかして…この{{Ruby|人|ひと}}たちが{{Ruby|対戦|たいせん}}{{Ruby|相手|あいて}}? || No! They're our opponents?
 +
|-
 +
| {{Ruby|彼|かれ}}らはあの…デュエルキング、<br />{{Ruby|武藤|むとう}}{{Ruby|遊戯|ゆうぎ}}と{{Ruby|対戦|たいせん}}したことがあるという<br />{{Ruby|伝説|でんせつ}}のデュエリストなのーネ! || They're legendary duelists who competed against the one-and-only Yugi Muto!
 +
|-
 +
| デュエルキングと!? || The King of Games?
 +
|-
 +
| {{Ruby|聞|き}}いたことあるんだなぁ<br />その{{Ruby|無敵|むてき}}のコンビネーションで<br />デュエルキングを<br />{{Ruby|苦|くる}}しめたっていう<br />{{Ruby|兄弟|きょうだい}}デュエリストなんだなぁ || Aww, not cool.<br />They almost beat Yugi! Our pals don't stand a chance!
 +
|-
 +
| これはまたずいぶんと<br />{{Ruby|思|おも}}い{{Ruby|切|き}}ったことを…<br />すごい…{{Ruby|迷宮|めいきゅう}}{{Ruby|兄弟|きょうだい}}…<br />{{Ruby|噂|うわさ}}には{{Ruby|聞|き}}いていたが…<br />{{Ruby|本物|ほんもの}}だ…{{Ruby|本物|ほんもの}}だぁ…<br />しかし{{Ruby|校長|こうちょう}}!<br />{{Ruby|彼|かれ}}ら{{Ruby|相手|あいて}}には<br />これくらいのことを || This is a surprising turn of events.<br />Never thought I'd see them for real... But Crowler!<br />Isn't this a bit much?
 +
|-
 +
| しませーンとネ!<br />だいいち、{{Ruby|他|た}}の{{Ruby|生徒|せいと}}に<br />しめしがつきませンーノ!|| Not at all! They broke a big time rule!<br />So they should face big time opponents!
 +
|-
 +
| {{Ruby|面白|おもしろ}}い…やらせてみましょう<br />それに…{{Hover|*|This lone asterisk seems to have been intended to be a 《PLAYER》 concatenation.}}くんはもう<br />やる{{Ruby|気|き}}じゅうぶんみたいだからねぇ… || Well, if you insist.<br />And {{Hover|*|This lone asterisk seems to have been intended to be a 《PLAYER》 concatenation.}} looks very excited to duel.
 +
|-
 +
| ヌウッ!?<br />すっげー!<br />いいな、いいな!<br />デュエルキングと{{Ruby|戦|たたか}}った<br />{{Ruby|伝説|でんせつ}}のデュエリストだって!<br />くっそぉ~!<br />{{Ruby|俺|おれ}}もあのふたりと<br />デュエルしたいぜ! || What!<br />Man! Those two baldies faced the King of Games!<br />I want to duel them!<br />It's not fair!
 +
|-
 +
| …もうひとり、<br />はりきってるのがいるようだが… || Seems he's not the only one who wants to duel.
 +
|-
 +
| ヌウッ!<br />そこのドロップアウトボーイ!<br />これからデュエルを{{Ruby|行|おこな}}うノーネ!<br />{{Ruby|関係|かんけい}}ないのはここから{{Ruby|出|で}}ていくノーネ! ||<br />Grr!<br />You there! Slacker!<br />Duel's about to start!<br />So scoot! Scoot!
 +
|-
 +
| な、なんだよぉ~<br />{{Ruby|近|ちか}}くで<br />{{Ruby|観戦|かんせん}}させてくれたって<br />いいじゃねぇかよぉ || Aww. I just wanted a primo view of the action.
 +
|-
 +
| シッ!<br />シッ!<br />さしすせシッ! || Shoo! Shoo!<br />Move it!
 +
|-
 +
| なんだよぉ~<br />ケチー! || Jeez.<br />You're so mean!
 +
|-
 +
| あっ、アニキ! || Jaden!
 +
|-
 +
| {{Ruby|翔|しょう}}!<br />《PLAYER》!<br />{{Ruby|俺|おれ}}と{{Ruby|隼人|はやと}}も<br />{{Ruby|応援|おうえん}}してるからな! || Syrus! 《PLAYER》! Chumley and I have your back!
 +
|-
 +
| きばるんだなぁ、ふたりとも || Good luck, guys!
 +
|-
 +
| う、うん… || T-Thanks...
 +
|-
 +
| シャンとしろ!<br />ほら、{{Ruby|翔|しょう}}の{{Ruby|兄|にい}}ちゃんだって<br />{{Ruby|観|み}}に{{Ruby|来|き}}てるんだぞ! || Buck up, Syrus! Your bro's here to watch too!
 +
|-
 +
| えっ… || What?
 +
|-
 +
| … || ...
 +
|-
 +
| お{{Ruby|兄|にい}}さん… || Zane...
 +
|-
 +
| {{Ruby|目|め}}の{{Ruby|前|まえ}}に<br />{{Ruby|対戦|たいせん}}{{Ruby|相手|あいて}}がいるというのに… || You need to pay attention to us, not him!
 +
|-
 +
| よそ{{Ruby|見|み}}とは、<br />いい{{Ruby|度胸|どきょう}}をしている || Your chances of victory are already slim!
 +
|-
 +
| !! || !!
 +
|-
 +
| おヌシらに<br />{{Ruby|恨|うら}}みはないが… || Enough with the pleasantries...
 +
|-
 +
| ゆえあって{{Ruby|対戦|たいせん}}する… || And on with the duel!
 +
|-
 +
| われらを{{Ruby|倒|たお}}さねば… || We didn't come here to talk.
 +
|-
 +
| {{Ruby|道|みち}}は{{Ruby|開|ひら}}けぬ… || We came to destroy you!
 +
|-
 +
| いざ、{{Ruby|勝負|しょうぶ}}!! || Let's battle!
 +
|-
 +
| バカな… || Impossible! We lost!
 +
|-
 +
| われら{{Ruby|兄弟|きょうだい}}が<br />{{Ruby|敗|やぶ}}れるなど… || It is the defeat of the Brothers Paradox!
 +
|-
 +
| な…な…<br />{{Ruby|伝説|でんせつ}}のデュエリストが<br />{{Ruby|負|ま}}けるなンーテー!? || It can't be! How'd they win? Not fair!
 +
|-
 +
| いやぁ…<br />ウチの{{Ruby|生徒|せいと}}もなかなかやるでしょ?<br />ねぇ、ファラオ? || How? YOUR superb teaching.<br />Wait, they're in MY dorm.
 +
|-
 +
| ウニャア… || Meow!
 +
|-
 +
| うわっ!?<br />ねこ!?<br />ねこキライーノ!<br />カプチーノ!! || That furball licked me!<br />It better not have rabies!
 +
|-
 +
| いいデュエルを{{Ruby|見|み}}せてもらった<br />{{Ruby|約束|やくそく}}{{Ruby|通|どお}}り、ふたりの{{Ruby|退学|たいがく}}は{{Ruby|取|と}}り{{Ruby|消|け}}そう || Excellent! As promised, you're no longer expelled!
 +
|-
 +
| ほ、{{Ruby|本当|ほんとう}}ですか!?<br />やったあっ!! || Really?<br />Yeah!
 +
|-
 +
| … || ...
 +
|-
 +
| あっ…<br />お、お{{Ruby|兄|にい}}さん…<br />お、お{{Ruby|兄|にい}}さん!<br />ボク…ボク…<br />{{Ruby|少|すこ}}しだけだけど…<br />わかった{{Ruby|気|き}}がする || Oh...<br />Zane...<br />Zane!<br />I...I think I know why you said not to use the card.
 +
|-
 +
| …いい{{Ruby|相棒|あいぼう}}をもったな || ...You have good friends.
 +
|-
 +
| えっ… || Huh?
 +
|-
 +
| おまえたちとも…<br />{{Ruby|戦|たたか}}う{{Ruby|日|ひ}}は{{Ruby|近|ちか}}そうだ<br />{{Ruby|今度|こんど}}{{Ruby|行|おこな}}われる<br />「タッグフォース」…<br />その{{Ruby|決勝|けっしょう}}で{{Ruby|待|ま}}っている<br />{{Ruby|翔|しょう}}…{{Ruby|決勝|けっしょう}}で、どのくらい<br />デュエリストとして<br />{{Ruby|成長|せいちょう}}したのか…{{Ruby|見|み}}せてみろ || The day I'll take you all on is soon approaching.<br />I'll wait for you at the finals of the next Tag Duel Tournament.<br />Syrus, I'll see how much you improved in the finals. So don't lose.
 +
|-
 +
| ええっ…{{Ruby|決勝|けっしょう}}!?<br />そんな…<br />…!!<br />お{{Ruby|兄|にい}}さん!{{Ruby|待|ま}}ってて!<br />きっと…きっと{{Ruby|追|お}}いついてみせるから! || Make the finals?<br />But that's...<br />...!!<br />Zane!<br />Just wait!<br />I'll make it!
 +
|-
 +
| … || ...
 +
|-
 +
| やったな!<br />《PLAYER》!{{Ruby|翔|しょう}}!<br />すっげーデュエルだったぜ! || Alright, 《PLAYER》! Syrus!<br />That was a sweet duel!
 +
|-
 +
| がんばったんだなあ!<br />すごいんだなあ! || Way to go!<br />Totally lishus!
 +
|-
 +
| えっ…うんっ! || Y...Yeah!
 +
|-
 +
| いいデュエルだったぜー! || Nice dueling!
 +
|-
 +
| {{Ruby|見直|みなお}}したぞー!! || I'm impressed!
 +
|-
 +
| おっ、みんなも{{Ruby|祝福|しゅくふく}}してくれてるぜ!<br />おい、《PLAYER》!<br />{{Ruby|翔|しょう}}!<br />{{Ruby|声援|せいえん}}にこたえてやれよ! || Look! Everyone's cheering for ya! 《PLAYER》! Syrus!<br />Wave back!
 +
|-
 +
| え…ほ、ほんとだ…<br />みんなが…ボクのために… || It's true... Everyone's cheering for me...
 +
|-
 +
| {{Ruby|素敵|すてき}}よー! || You're awesome!
 +
|-
 +
| {{Ruby|最高|さいこう}}のコンビだったぜー! || What a team!
 +
|-
 +
| えへへ…<br />いえーいっ!! || Heh...<br />Yay!
 +
|}
 +
 
 +
=== Iso032EL ===
 
This file is blank in non-Japanese languages.
 
This file is blank in non-Japanese languages.
 
* The script begins with Alexis screaming. The player then runs into Titan, who coerces him into a duel.
 
* The script begins with Alexis screaming. The player then runs into Titan, who coerces him into a duel.
Line 75: Line 1,298:
 
A similar scenario is used in ''Yu-Gi-Oh! GX Spirit Caller''.
 
A similar scenario is used in ''Yu-Gi-Oh! GX Spirit Caller''.
  
===Iso033EL===
+
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Translated
 +
|-
 +
| キャアアアアアッ!? || Gaaaaaaaaaaahh!
 +
|-
 +
| …{{Ruby|我|われ}}が{{Ruby|名|な}}はタイタン…<br />{{Ruby|闇|やみ}}のデュエルを{{Ruby|操|あやつ}}る<br />{{Ruby|闇|やみ}}のデュエリスト || My name is Titan...<br />A dark duelist, and performer of dark duels...
 +
|-
 +
| フフン…{{Ruby|半信半疑|はんしんはんぎ}}な{{Ruby|顔|かお}}をしてるな…<br />{{Ruby|闇|やみ}}のデュエルなど…{{Ruby|迷信|めいしん}}だろう…と<br />だが…{{Ruby|試|ため}}してみればわかるだろうよ || Heheh...<br />Your face says you are not convinced...<br />But, you will believe it once you experience it yourself.
 +
|-
 +
| ここは{{Ruby|何人|なんびと}}たりとも{{Ruby|踏|ふ}}み{{Ruby|入|い}}ってはならぬ<br />{{Ruby|禁断|きんだん}}の{{Ruby|領域|りょういき}}… || Access to this area is prohibited, and no one is to enter...
 +
|-
 +
| {{Ruby|我|われ}}はその{{Ruby|誓|ちか}}いを{{Ruby|破|やぶ}}る{{Ruby|者|もの}}に…<br />{{Ruby|制裁|せいさい}}を{{Ruby|下|おろ}}す… || Those who violate that command are punished by my own hand...
 +
|-
 +
| この{{Ruby|者|もの}}の{{Ruby|魂|たましい}}は<br />すでに{{Ruby|深|ふか}}き{{Ruby|闇|やみ}}の{{Ruby|中|なか}}にある… || This person's soul is already deep inside the darkness...
 +
|-
 +
| ふたりとも{{Ruby|無事|ぶじ}}に{{Ruby|帰|かえ}}りたければ…<br />{{Ruby|私|わたし}}と{{Ruby|闇|やみ}}のデュエルをして{{Ruby|勝|か}}つことだ || If you want both of you to go back home safely...<br />You must defeat me in a dark duel.
 +
|-
 +
| もし{{Ruby|負|ま}}ければ…<br />オマエの{{Ruby|魂|たましい}}もこの{{Ruby|者|もの}}と{{Ruby|同|おな}}じように<br />{{Ruby|深|ふか}}き{{Ruby|闇|やみ}}に{{Ruby|捕|と}}らわれることだろう || However, if you were to lose...<br />Your soul will be engulfed by the darkness as well.
 +
|-
 +
| さあ…デュエルだ<br />オマエにもう{{Ruby|逃|に}}げ{{Ruby|道|みち}}はない || Now... Duel me.<br />You cannot escape.
 +
|-
 +
| ぐっ…<br />ば、バカな…<br />この…{{Ruby|私|わたし}}が!<br />い…{{Ruby|依頼|いらい}}を{{Ruby|遂行|すいこう}}できなかった<br />{{Ruby|場合|ばあい}}…は{{Ruby|逃|に}}げるのみ!! || Ugh... I can't believe it...<br />I lost...!<br />I could not finish... the job!<br />I can only retreat...!
 +
|-
 +
| …<br />ん…?<br />ここは…?<br />あ、《PLAYER》!<br />どうして? || ...<br />Uh...?<br />Where...?<br />Ah, 《PLAYER》!<br />What are doing you here?
 +
|-
 +
| へんな{{Ruby|仮面|かめん}}をつけた{{Ruby|男|おとこ}}に…<br />《PLAYER》をおびき{{Ruby|寄|よ}}せるためのオトリに<br />なれとかいわれて…<br />それを{{Ruby|聞|き}}いたあと…<br />{{Ruby|急|きゅう}}に{{Ruby|意識|いしき}}が<br />なくなったとこまでは<br />{{Ruby|覚|おぼ}}えてるんだけど || A strange masked man captured me...<br />I remember him saying something about me being bait to lure you in, 《PLAYER》...</br>But I lost consciousness soon after that.
 +
|-
 +
| …<br />…<br />あなたには…<br />もう<br />{{Ruby|話|はな}}してもいいかもしれないわね<br />{{Ruby|私|わたし}}には…{{Ruby|兄|あに}}がいるの<br />{{Ruby|兄|にい}}さんは…この{{Ruby|廃寮|はいりょう}}で<br />{{Ruby|行方|ゆくえ}}{{Ruby|不明|ふめい}}になった…<br />だから…たまにここに{{Ruby|来|き}}て<br />{{Ruby|兄|にい}}さんの<br />{{Ruby|行方|ゆくえ}}{{Ruby|不明|ふめい}}の{{Ruby|手|て}}がかりを<br />{{Ruby|探|さが}}していたの… || ...<br />...<br />There's something we should probably talk about.<br />I have an older brother...<br />But he has gone missing, and he disappeared in this dormitory.<br />I have been searching inside this place from time to time, looking for clues that could help me find him...
 +
|-
 +
| …<br />そろそろ…{{Ruby|夜|よる}}が{{Ruby|明|あ}}けるわ<br />{{Ruby|帰|かえ}}りましょう<br />{{Ruby|見|み}}つかると…{{Ruby|大騒|おおさわ}}ぎになるわ || ...It's almost dawn now.<br />We better get back.<br />It would be very bad news if people were to see us.
 +
|}
 +
 
 +
=== Iso033EL ===
 
This file is blank in non-Japanese languages.
 
This file is blank in non-Japanese languages.
* Jaden is trying to play a fighting game while Chazz complains. They are interrupted by Jasmine and Mindy, who believe the player is interested in partnering with Alexis for the incoming tournament - Tag Force.
+
* Jaden is trying to play a fighting game while Chazz complains. They are interrupted by Jasmine and Mindy, who believe the player is interested in partnering with Alexis for the upcoming Tag Force event.
 
* Jasmine and Mindy challenge the player to a Tag Duel, letting him choose a partner out of Jaden, Syrus, Chumley or Chazz.
 
* Jasmine and Mindy challenge the player to a Tag Duel, letting him choose a partner out of Jaden, Syrus, Chumley or Chazz.
* After choosing a partner, and the partner reacting to the choice, the script ends without carrying out a duel.
+
* There is an alternate set of lines for selecting a partner in which Chazz is not available as a choice.
 
The scenario's set-up of Jasmine and Mindy trying to drive the player away from Alexis is used for one of Alexis' story events in ''Tag Force 2''.
 
The scenario's set-up of Jasmine and Mindy trying to drive the player away from Alexis is used for one of Alexis' story events in ''Tag Force 2''.
  
===Iso034EL to Iso036EL===
+
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Translated
 +
|-
 +
| さあ、やろうぜ! || C'mon, let's play!
 +
|-
 +
| うるさいぞ!<br />{{Ruby|朝|あさ}}っぱらから! || Shut up!<br />It's far too early in the morning for this!
 +
|-
 +
| おっ、{{Ruby|万丈目|まんじょうめ}}もやるか!?<br />「{{Ruby|退学|たいがく}}ファイター{{Ruby|8|エイト}}」!<br />なあ、{{Ruby|一緒|いっしょ}}にやろーぜ! || Hey, Manjoume, wanna join?<br />C'mon, let's play Dropout Fighter 8 together!
 +
|-
 +
| やめろ!<br />そんな{{Ruby|聞|き}}いたこともないゲームに<br />{{Ruby|俺|おれ}}を{{Ruby|巻|ま}}き{{Ruby|込|こ}}むな! || Stop it!<br />I don't want to play some no-name game I've never heard of before!
 +
|-
 +
| じゃまするわよっ! || You're so annoying!
 +
|-
 +
| うわあっ!? || Huh!?
 +
|-
 +
| うっ…オシリスレッドの{{Ruby|殿方|とのがた}}の<br />{{Ruby|部屋|へや}}を{{Ruby|初|はじ}}めて{{Ruby|拝見|はいけん}}いたしましたが… || Ugh... This is the first time I've ever been in any of the rooms for the boys in Osiris Red...
 +
|-
 +
| きったない{{Ruby|部屋|へや}}ねぇ~ || These make for quite the crude place, don't they~
 +
|-
 +
| しかも…<br />{{Ruby|朝|あさ}}からゲームだなんて… || Besides...<br />Why are you playing videogames this early in the morning?
 +
|-
 +
| なんだ?<br />おまえらも<br />「{{Ruby|退学|たいがく}}ファイター{{Ruby|8|エイト}}」やりたいのか? || You guys want to play Dropout Fighter 8 too?
 +
|-
 +
| そんな{{Ruby|不吉|ふきつ}}な{{Ruby|名前|なまえ}}の<br />ゲームなんてやりたくないわよ! || I don't want to play a game with such an inauspicious name!
 +
|-
 +
| じゃあ、いったい<br />{{Ruby|何|なん}}の{{Ruby|用|よう}}なの? || What are you here for, then?
 +
|-
 +
| あんたたちに{{Ruby|用|よう}}があって<br />きたんじゃないわよ || We didn't come here for all of you.
 +
|-
 +
| {{Ruby|私|わたくし}}たちが{{Ruby|会|あ}}いにきたのは…<br />《PLAYER》よ! || The one we want to see is...<br />You, 《PLAYER》!
 +
|-
 +
| 《PLAYER》に? || 《PLAYER》?
 +
|-
 +
| アンタが{{Ruby|明日香|あすか}}さんに<br />ベタベタひっついてるおかげで… || You and Asuka-san have been together all the time these days...
 +
|-
 +
| {{Ruby|最近|さいきん}}、{{Ruby|明日香|あすか}}さんの<br />{{Ruby|様子|ようす}}がヘンなのですわ || And recently, she has been acting strange...
 +
|-
 +
| まさかアンタ…「タッグフォース」で{{Ruby|明日香|あすか}}さんと<br />ペアになろうなんて{{Ruby|考|かんが}}えてるんじゃないでしょうね!? || You aren't thinking of being partners with Asuka-san for Tag Force, are you!?
 +
|-
 +
| まあっ!?<br />なんて{{Ruby|大|だい}}それたことを… || Huh!?<br />That's kind of a big deal...
 +
|-
 +
| いーでしょ! || Indeed it is!
 +
|-
 +
| アンタが{{Ruby|明日香|あすか}}さんの<br />パートナーにふさわしいかどうか… || So then, we'll have to see if you are a fitting partner for Asuka-san...
 +
|-
 +
| {{Ruby|私|わたくし}}たちが{{Ruby|判定|はんてい}}してさしあげますわ<br />でも…どうやって? || And we will judge if you are indeed worthy of teaming up with her...<br />But, how shall we do it?
 +
|-
 +
| それはもちろん…<br />デュエルだろ! || The way to do it is obvious...<br />We should duel!
 +
|-
 +
| そうね…パートナーにふさわしいかどうかを{{Ruby|見|み}}るのは…<br />タッグデュエルしかないわね! || That seems ideal, yes... And since we want to see if you can be a suitable partner...<br />The only option is to have a Tag Duel!
 +
|-
 +
| でも…そっちはふたりだけど<br />《PLAYER》くんはひとりだよ? || But... There's two of you here, and 《PLAYER》-kun is alone.
 +
|-
 +
| でしたら、あなたたちの{{Ruby|誰|だれ}}かが<br />パートナーになってさしあげればいいことですわ || In that case, one of you should act as his partner.
 +
|-
 +
| ええっ!? || Wha...!?
 +
|-
 +
| きょ…{{Ruby|今日|きょう}}は{{Ruby|朝|あさ}}から<br />{{Ruby|巻|ま}}き{{Ruby|込|こ}}まれてばっかりなんだなぁ… || We... we've been at this the whole morning...
 +
|-
 +
| くぅ~っ!<br />{{Ruby|楽|たの}}しくなってきたぜ!<br />こりゃ「{{Ruby|退|たい}}ファイ」なんて<br />やってる{{Ruby|場合|ばあい}}じゃねーな! || Alright!<br />This is getting good!<br />Now's not the time for DF!
 +
|-
 +
| さあっ!<br />《PLAYER》!<br />パートナーを{{Ruby|選|えら}}びなさいっ! || So then, 《PLAYER》!<br />Choose your partner!
 +
|-
 +
| {{Ruby|遊城|ゆうき}}{{Ruby|十代|じゅうだい}} || Judai Yuki
 +
|-
 +
| {{Ruby|丸藤|まるふじ}}{{Ruby|翔|しょう}} || Sho Marufuji
 +
|-
 +
| {{Ruby|前田|まえだ}}{{Ruby|隼人|はやと}} || Hayato Maeda
 +
|-
 +
| {{Ruby|万丈目|まんじょうめ}}{{Ruby|準|じゅん}} || Jun Manjoume
 +
|-
 +
| おおっ!<br />いいぜ! || Aw yeah!<br />Let's do it!
 +
|-
 +
| ぼくと?<br />いいけど… ||Me...?<br />I mean, sure, but...
 +
|-
 +
| ええっ…?<br />しょ…しょーがないんだなぁ… || A-ah...<br />Guess there's no way out...
 +
|-
 +
| なに…?<br />しょうのないやつだな…<br />まあ…{{Ruby|変|へん}}なゲームよりは<br />だいぶマシか || What the...<br />This is so dumb...<br />Bah, fine, whatever.<br />It sounds a lot better than playing those weird videogames, anyway.
 +
|-
 +
| {{Ruby|遊城|ゆうき}}{{Ruby|十代|じゅうだい}} || Judai Yuki
 +
|-
 +
| {{Ruby|丸藤|まるふじ}}{{Ruby|翔|しょう}} || Sho Marufuji
 +
|-
 +
| {{Ruby|前田|まえだ}}{{Ruby|隼人|はやと}} || Hayato Maeda
 +
|-
 +
| おおっ!<br />いいぜ! || Aw yeah!<br />Let's do it!
 +
|-
 +
| ぼくと?<br />いいけど… ||Me...?<br />I mean, sure, but...
 +
|-
 +
| ええっ…?<br />しょ…しょーがないんだなぁ… || A-ah...<br />Guess there's no way out...
 +
|-
 +
| ああっ… || Agh...
 +
|-
 +
| また…っ! || I can't... believe it...!
 +
|-
 +
| {{Ruby|負|ま}}ける…なんて… || How? How did we lose?
 +
|-
 +
| おぼえてらっしゃい! || You'll regret this!
 +
|-
 +
| {{Ruby|行|い}}っちゃった… || (They left...)
 +
|-
 +
| なんだったんだ? || What was all that about?
 +
|-
 +
| {{Ruby|一体|いったい}}… || I have no idea...
 +
|}
 +
 
 +
=== Iso034EL to Iso036EL ===
 
These files are blank in non-Japanese languages.
 
These files are blank in non-Japanese languages.
* These scripts are similar to the files from Iso028EL to Iso031EL, with Chumley being selected as the forced partner instead of Syrus.
+
* These scripts are similar to the files from Iso028EL to Iso031EL, with Chumley being punished instead of Syrus.
 
* Iso035EL is unfinished. It only says 島を出ようとする隼人を説得 (内容はこれから) "Convince Hayato as he tries to leave the island (Details to come)"
 
* Iso035EL is unfinished. It only says 島を出ようとする隼人を説得 (内容はこれから) "Convince Hayato as he tries to leave the island (Details to come)"
* Chumley's father Kumazo is focused on in Iso036EL instead of Zane, but he has no lines of dialogue.
 
  
===Iso037EL===
+
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Translated
 +
|-
 +
| {{Ruby|両|りょう}}2{{Ruby|名|めい}}は、{{Ruby|立|た}}ち{{Ruby|入|い}}りの{{Ruby|禁止|きんし}}されている<br />{{Ruby|特別|とくべつ}}{{Ruby|寮|りょう}}に{{Ruby|入|はい}}りこみ、{{Ruby|内部|ないぶ}}を{{Ruby|荒|あ}}らした<br />…{{Ruby|調|しら}}べはついている! || The two of you have trespassed into a particular dormitory and damaged the property inside.<br />We conducted an investigation!
 +
|-
 +
| ば…バレてるんだなぁ… || A-ah... We got caught...
 +
|-
 +
| その{{Ruby|罪|つみ}}は{{Ruby|非常|ひじょう}}に{{Ruby|重|おも}}い!<br />よって{{Ruby|両|りょう}}2{{Ruby|名|めい}}を{{Ruby|退学|たいがく}}{{Ruby|処分|しょぶん}}とする! || It is a tremendous crime indeed!<br />As a result, both of you are to be expelled!
 +
|-
 +
| ええっ!?<br />そ、そんな!<br />{{Ruby|退学|たいがく}}だなんて… || What!?<br />No...!<br />Don't kick us out...!
 +
|-
 +
| ならば!<br />{{Ruby|別|べつ}}のペナルティの{{Ruby|方法|ほうほう}}を<br />{{Ruby|提案|ていあん}}するーノ!<br />それは…<br />{{Ruby|制裁|せいさい}}タッグデュエル! || In that case...<br />I could propose another way to carry out this penalty!<br />It could be... a Tag Duel as punishment!
 +
|-
 +
| {{Ruby|制裁|せいさい}}…タッグデュエル? || A Tag Duel as punishment...?
 +
|-
 +
| そのとおーり!<br />…《PLAYER》と{{Ruby|前田|まえだ}}{{Ruby|隼人|はやと}}<br />キミたちふたりがタッグを{{Ruby|組|く}}み<br />デュエルするーノネ!<br />デュエルに{{Ruby|勝利|しょうり}}したら<br />{{Ruby|無罪|むざい}}{{Ruby|放免|ほうめん}}!<br />なのネ || Exactly!<br />《PLAYER》, Hayato Maeda, you are to form a Tag Team, and duel together!<br />If you win the duel, you are acquitted!
 +
|-
 +
| ええっ!<br />そ…そんな… || Eh...!? Really...?
 +
|-
 +
| {{Ruby|負|ま}}けたら{{Ruby|即|そく}}、{{Ruby|退学|たいがく}}!<br />{{Ruby|制裁|せいさい}}タッグデュエルの{{Ruby|対戦|たいせん}}は<br />{{Ruby|明日|あした}}を{{Ruby|予定|よてい}}してるノーネ! || However, if you lose, you are expelled!<br />This punishment Tag Duel is scheduled for tomorrow!
 +
|-
 +
| ええっ!?<br />{{Ruby|明日|あした}}あ!? || Huh!?<br />Tomorrow!?
 +
|-
 +
| クロノス{{Ruby|先生|せんせい}}、それはいくらなんでも<br />{{Ruby|急|きゅう}}すぎるんじゃあ… || Professor Chronos, no matter how I see it, this seems to be carried out far too quickly...
 +
|-
 +
| いいえ{{Ruby|校長|こうちょう}}!<br />こういうことは{{Ruby|早|はや}}いほうがいいノーネ!<br />タッグデュエルの{{Ruby|相手|あいて}}は<br />{{Ruby|当日|とうじつ}}、<br />{{Ruby|私|わたし}}のほうから<br />お{{Ruby|知|し}}らせするノーネ! || Oh no no, Principal!<br />When it comes to this sort of incident, the earlier it is addressed, the better!<br />You will learn about the opponents the day of the Tag Duel!
 +
|}
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Translated
 +
|-
 +
| うっひょおー!<br />すげー{{Ruby|人|ひと}}だなぁー! || Woah... There's a huge crowd!
 +
|-
 +
| …<br />あわわ…<br />まさかこんなに<br />{{Ruby|人|ひと}}がいるなんて… || Aaaaah...<br />No way...<br />There's so much people in here...
 +
|-
 +
| なんだかボクまで<br />{{Ruby|緊張|きんちょう}}してきちゃったよ… || They're making me kinda nervous too...
 +
|-
 +
| なにいってんだよ<br />{{Ruby|翔|しょう}}がデュエルするわけじゃないだろ || What do you mean, Sho? It's not like you were dueling.
 +
|-
 +
| ちゃんと{{Ruby|来|き}}たノーネ<br />{{Ruby|逃|に}}げ{{Ruby|出|だ}}さなかったのは<br />ほめてあげるノーネ || Well, well, you did actually show up.<br />I will commend you for not running away.
 +
|-
 +
| あたりまえだろ! || But of course!
 +
|-
 +
| では…これより<br />《PLAYER》!<br />{{Ruby|前田|まえだ}}{{Ruby|隼人|はやと}}!<br />2{{Ruby|名|めい}}の{{Ruby|退学|たいがく}}をかけた…<br />{{Ruby|制裁|せいさい}}タッグデュエルを<br />はじめるーノデスネ! || In that case...<br />《PLAYER》! Hayato Maeda!<br />We will now begin the punishment Tag Duel, with your expulsions on the line!
 +
|-
 +
| それで、{{Ruby|対戦|たいせん}}{{Ruby|相手|あいて}}は?<br />{{Ruby|教員|きょういん}}か…オベリスクブルーの{{Ruby|生徒|せいと}}かね?<br />それともまさか…<br />キミが{{Ruby|相手|あいて}}をするのかね? || So, who are their opponents?<br />Are they faculty members? Obelisk Blue students?<br />Or, perhaps...<br />Did you choose yourself to be their opponent?
 +
|-
 +
| いいーえ<br />これは{{Ruby|彼|かれ}}らが{{Ruby|立|た}}ち{{Ruby|入|い}}り{{Ruby|禁止|きんし}}{{Ruby|区域|くいき}}に{{Ruby|入|はい}}った<br />{{Ruby|罰則|ばっそく}}を{{Ruby|審議|しんぎ}}するためーノ、デュエルですーノ<br />{{Ruby|相手|あいて}}はそれ{{Ruby|相応|そうおう}}のデュエリストでなければ<br />{{Ruby|意味|いみ}}ありませんーノ || Oh, no, no.<br />They trespassed into a forbidden area.<br />It only makes sense to have them face opponents that suit such a transgression.
 +
|-
 +
| ほほぉ…それで? || Hmmm... So, who would they be?
 +
|-
 +
| {{Ruby|不心得|ふこころえ}}{{Ruby|者|しゃ}}を{{Ruby|叩|たた}}きのめすべく!<br />ウウ~ン…パルメザンチーズ!<br />{{Ruby|伝説|でんせつ}}のデュエリストを<br />{{Ruby|呼|よ}}んでありマス!<br />こちらへ! || And now, to pummel these truants...!<br />Mmmmhmmm... Parmesan cheese!<br />Come here, legendary duelists!
 +
|-
 +
| ハァーッ! || Ha...!
 +
|-
 +
| な、なんだ? || W-What?
 +
|-
 +
| ハッ! || Ha!
 +
|-
 +
| われら…{{Ruby|流浪|るろう}}の{{Ruby|番人|ばんにん}}… || We are the wandering guards...
 +
|-
 +
| {{Ruby|迷宮|めいきゅう}}{{Ruby|兄弟|きょうだい}}! || The Meikyu Brothers!
 +
|-
 +
| うわぁー<br />{{Ruby|香港|ほんこん}}{{Ruby|映画|えいが}}か! || Wow... It's just like a big-name Hong Kong movie!
 +
|-
 +
| もしかして…この{{Ruby|人|ひと}}たちが{{Ruby|対戦|たいせん}}{{Ruby|相手|あいて}}? || By any chance... Would they be the opponents?
 +
|-
 +
| {{Ruby|彼|かれ}}らはあの…デュエルキング、<br />{{Ruby|武藤|むとう}}{{Ruby|遊戯|ゆうぎ}}と{{Ruby|対戦|たいせん}}したことがあるという<br />{{Ruby|伝説|でんせつ}}のデュエリストなのーネ! || They are legendary duelists who have dueled against the Duel King, Yugi Muto!
 +
|-
 +
| デュエルキングと!? || T-the Duel King!?
 +
|-
 +
| {{Ruby|聞|き}}いたことあるんだなぁ<br />その{{Ruby|無敵|むてき}}のコンビネーションで<br />デュエルキングを<br />{{Ruby|苦|くる}}しめたっていう<br />{{Ruby|兄弟|きょうだい}}デュエリストなんだなぁ || They are brothers said to have unparalleled teamwork, and they gave Yugi a really hard time...
 +
|-
 +
| これはまたずいぶんと<br />{{Ruby|思|おも}}い{{Ruby|切|き}}ったことを…<br />すごい…{{Ruby|迷宮|めいきゅう}}{{Ruby|兄弟|きょうだい}}…<br />{{Ruby|噂|うわさ}}には{{Ruby|聞|き}}いていたが…<br />{{Ruby|本物|ほんもの}}だ…{{Ruby|本物|ほんもの}}だぁ…<br />しかし{{Ruby|校長|こうちょう}}!<br />{{Ruby|彼|かれ}}ら{{Ruby|相手|あいて}}には<br />これくらいのことを || This is another surprise...<br />The Meikyu Brothers themselves...<br />I heard about them before, but to think I would see them for real...<br />But still, Vice-Principal!<br />This choice of opponents seems rather excessive.
 +
|-
 +
| しませーンとネ!<br />だいいち、{{Ruby|他|た}}の{{Ruby|生徒|せいと}}に<br />しめしがつきませンーノ!|| Not at all!<br />Addressing this situation lightly would set a bad example for the rest of the students!
 +
|-
 +
| {{Ruby|面白|おもしろ}}い…やらせてみましょう<br />それに…《PLAYER》くんはもう<br />やる{{Ruby|気|き}}じゅうぶんみたいだからねぇ… || Interesting...<br />I will allow it.<br />Besides... 《PLAYER》-kun definitely seems more than motivated enough...
 +
|-
 +
| ヌウッ!?<br />すっげー!<br />いいな、いいな!<br />デュエルキングと{{Ruby|戦|たたか}}った<br />{{Ruby|伝説|でんせつ}}のデュエリストだって!<br />くっそぉ~!<br />{{Ruby|俺|おれ}}もあのふたりと<br />デュエルしたいぜ! || Huh!?<br />That's so cool!<br />They're legendary duelists! They dueled the Duel King!<br />Awwwww...<br />I wanna duel them too!
 +
|-
 +
| …もうひとり、<br />はりきってるのがいるようだが… || ...Someone else also seems to be very excited...
 +
|-
 +
| ヌウッ!<br />そこのドロップアウトボーイ!<br />これからデュエルを{{Ruby|行|おこな}}うノーネ!<br />{{Ruby|関係|かんけい}}ないのはここから{{Ruby|出|で}}ていくノーネ! || Guh!?<br />You, dropout boy!<br />This area is for dueling only!<br />If you are not dueling right now, leave!
 +
|-
 +
| な、なんだよぉ~<br />{{Ruby|近|ちか}}くで<br />{{Ruby|観戦|かんせん}}させてくれたって<br />いいじゃねぇかよぉ || C'mon, just let me watch the match up close!
 +
|-
 +
| シッ!<br />シッ!<br />さしすせシッ! || Shoo!<br />Out of here!<br />Begone!
 +
|-
 +
| なんだよぉ~<br />ケチー! || Man, you're so mean!
 +
|-
 +
| {{Ruby|十代|じゅうだい}}… || Judai...
 +
|-
 +
| {{Ruby|隼人|はやと}}!<br />《PLAYER》!<br />{{Ruby|俺|おれ}}と{{Ruby|翔|しょう}}も<br />{{Ruby|応援|おうえん}}してるからな! || Hayato!<br />《PLAYER》!<br />Sho and me will be rooting for you!
 +
|-
 +
| がんばって!<br />ふたりとも! || Do your best, you two!
 +
|-
 +
| う、うん… || Y-Yeah...
 +
|-
 +
| シャンとしろ!<br />ほら、{{Ruby|隼人|はやと}}の{{Ruby|親父|おやじ}}だって<br />{{Ruby|観|み}}に{{Ruby|来|き}}てるんだぞ! || Hold your chin up!<br />Look, even Hayato's dad came to watch!
 +
|-
 +
| えっ… || Huh...?
 +
|-
 +
| … || ...
 +
|-
 +
| {{Ruby|父|とお}}ちゃん… || Dad...
 +
|-
 +
| {{Ruby|目|め}}の{{Ruby|前|まえ}}に<br />{{Ruby|対戦|たいせん}}{{Ruby|相手|あいて}}がいるというのに… || Turning your eyes away from your opponents, I see...
 +
|-
 +
| よそ{{Ruby|見|み}}とは、<br />いい{{Ruby|度胸|どきょう}}をしている || That means you must be quite brave.
 +
|-
 +
| !! || !!
 +
|-
 +
| おヌシらに<br />{{Ruby|恨|うら}}みはないが… || We have nothing against you...
 +
|-
 +
| ゆえあって{{Ruby|対戦|たいせん}}する… || But we are to face you...
 +
|-
 +
| われらを{{Ruby|倒|たお}}さねば… || If you do not defeat us...
 +
|-
 +
| {{Ruby|道|みち}}は{{Ruby|開|ひら}}けぬ… || This is the end of the road for you...
 +
|-
 +
| いざ、{{Ruby|勝負|しょうぶ}}!! || Now, let's battle!
 +
|-
 +
| バカな… || Impossible...
 +
|-
 +
| われら{{Ruby|兄弟|きょうだい}}が<br />{{Ruby|敗|やぶ}}れるなど… || How could we, brothers, be defeated?...
 +
|-
 +
| な…な…<br />{{Ruby|伝説|でんせつ}}のデュエリストが<br />{{Ruby|負|ま}}けるなンーテー!? || This... is just...<br />How could legendary duelists be defeated!?
 +
|-
 +
| いやぁ…<br />ウチの{{Ruby|生徒|せいと}}もなかなかやるでしょ?<br />ねぇ、ファラオ? || Well now...<br />Our students seem to be quite good themselves, aren't they?<br />What do you think, Pharaoh?
 +
|-
 +
| ウニャア… || Meow...
 +
|-
 +
| うわっ!?<br />ねこ!?<br />ねこキライーノ!<br />カプチーノ!! || Ack!<br />A cat!?<br />I hate cats!<br />Capuccino!!
 +
|-
 +
| いいデュエルを{{Ruby|見|み}}せてもらった<br />{{Ruby|約束|やくそく}}{{Ruby|通|どお}}り、ふたりの{{Ruby|退学|たいがく}}は{{Ruby|取|と}}り{{Ruby|消|け}}そう || That was an excellent duel to behold.<br />As we have agreed, your expulsion is now invalidated.
 +
|-
 +
| ほ、{{Ruby|本当|ほんとう}}ですか!?<br />やったあっ!! || R...Really!?<br />Yes!!
 +
|-
 +
| やったな!<br />《PLAYER》!<br />{{Ruby|隼人|はやと}}!<br />すっげーデュエルだったぜ! || 《PLAYER》, Hayato, you did it!<br />That duel was amazing!
 +
|-
 +
| ふたりとも…<br />よかったよおおおおおっ!! || Guys, we...<br />We pulled through...!
 +
|-
 +
| お…おおっ!<br />いいデュエルだったぜー!<br />{{Ruby|見直|みなお}}したぞー!! || Wow!<br />That duel was great!<br />They're better than I thought!
 +
|-
 +
| おっ、みんなも{{Ruby|祝福|しゅくふく}}してくれてるぜ!<br />おい、《PLAYER》!<br />{{Ruby|隼人|はやと}}!<br />{{Ruby|声援|せいえん}}にこたえてやれよ! || Look, everyone's cheering for you!<br />《PLAYER》! Hayato!<br />Wave back!
 +
|-
 +
| え…ほ、ほんとだ…<br />みんな… || Ah... It's... true...<br />They're all...
 +
|-
 +
| {{Ruby|素敵|すてき}}よー! || You were amazing!
 +
|-
 +
| {{Ruby|最高|さいこう}}のコンビだったぜー! || You guys make a great team!
 +
|-
 +
| おおっ!<br />{{Ruby|俺|おれ}}は…{{Ruby|俺|おれ}}は…<br />やったぞおーっ! || We...<br />We did it!
 +
|}
 +
 
 +
=== Iso037EL ===
 
This file is completely different depending on the language.
 
This file is completely different depending on the language.
* In Japanese, someone who claims to be part of the Disciplinary Action Squad duels against the player in the Slifer Red dormitory.
+
* In Japanese, someone who claims to be part of the Disciplinary Action Squad arrives to the Slifer Red dormitory, looking for Chumley, and duels the player.
* In non-Japanese languages, the file repeats a single line multiple times. The English line is oddly inappropriate, while the other languages seem to allude to a discarded event in the Duel Field that is not mentioned in any other script.
+
* In non-Japanese languages, the file repeats a single line multiple times. The English line is a broken mistranslation of an unused line in Scr010EL.bin, while the other languages use lines from ''Nightmare Troubadour''.
 
** English: "Fxxx! Sho you are nice gay".
 
** English: "Fxxx! Sho you are nice gay".
 
** French: "Le terminal de l'Arène de Duel ne répond plus!". Translates to "The Duel Arena's terminal is not responding!"
 
** French: "Le terminal de l'Arène de Duel ne répond plus!". Translates to "The Duel Arena's terminal is not responding!"
Line 98: Line 1,618:
 
** Spanish: "¡Algo va mal con el ordenador del servidor del Ring del Duelo!". Translates to "Something is wrong with the Duel Ring's computer server!"
 
** Spanish: "¡Algo va mal con el ordenador del servidor del Ring del Duelo!". Translates to "Something is wrong with the Duel Ring's computer server!"
  
===Iso038EL===
+
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Translated
 +
|-
 +
| おい!<br />なにをやってるんだ! || Hey!<br />What do you think you are doing!?
 +
|-
 +
| !? || !?
 +
|-
 +
| なぜ{{Ruby|授業|じゅぎょう}}に{{Ruby|出|で}}ない!? || Why do you not go to class!?
 +
|-
 +
| {{Ruby|一体|いったい}}…<br />なんなんだなぁ? || Wha...?<br />What's going on...?
 +
|-
 +
| {{Ruby|俺|おれ}}は…<br />オシリスレッド{{Ruby|風紀委員|ふうきいいん}}! || I am...<br />A member of the Osiris Red disciplinary commitee!
 +
|-
 +
| …?<br />オシリスレッドに{{Ruby|風紀委員|ふうきいいん}}なんて<br />あったかぁ? || ...?<br />Osiris Red has a disciplinary commitee?
 +
|-
 +
| …まだ{{Ruby|未公認|みこうにん}}だ! || ...It is not official yet!
 +
|-
 +
| なんだ…{{Ruby|自称|じしょう}}か… || So... You have a self-appointed position?
 +
|-
 +
| うるさい!<br />こういう{{Ruby|草|くさ}}の{{Ruby|根|ね}}{{Ruby|活動|かつどう}}を<br />{{Ruby|通|つう}}じて、{{Ruby|認|みと}}められていくんだ!<br />{{Ruby|授業|じゅぎょう}}をサボるなど<br />{{Ruby|言語道断|ごんごどうだん}}!<br />キミたちのような{{Ruby|存在|そんざい}}が<br />オシリスレッドの{{Ruby|質|しつ}}をさらに{{Ruby|落|お}}としているんだ! || Silence!<br />We will earn validation and recognition through these low-profile operations!<br />Actions such as skipping class are outrageous, and inexcusable!<br />People like you make the overall quality of Osiris Red even worse than it already is!
 +
|-
 +
| !! || !!
 +
|-
 +
| なんだ? || Huh?
 +
|-
 +
| その{{Ruby|目|め}}は?<br />やろうっていうのかい?<br />{{Ruby|俺|おれ}}はもうすぐ<br />ラーイエローにあがるほどの{{Ruby|逸材|いつざい}}なんだぞ! || What's with that look?<br />Are you really going to face me?<br />I'll have you know, I'm talented enough to rank up to Ra Yellow anytime soon!
 +
|-
 +
| まあ…これも{{Ruby|自称|じしょう}}だがな!<br />《PLAYER》…<br />まあいい… || Yeah, sure... He's making that up, too!<br />《PLAYER》...<br />Well, okay then...
 +
|-
 +
| {{Ruby|勝負|しょうぶ}}だ! || Let's do this!
 +
|-
 +
| くっ…そおぉ…! || D...Darn...!
 +
|-
 +
| おおっ!<br />すごいんだなぁ! || Woah!<br />Amazing!
 +
|-
 +
| お…おぼえてろよっ! || I... I'll remember this!...
 +
|-
 +
| …デュエルって…<br />{{Ruby|勝|か}}ち{{Ruby|負|ま}}けだけじゃないと{{Ruby|思|おも}}うんだなぁ… || ...Dueling...<br />I don't think dueling is just a matter of winning or losing...
 +
|-
 +
| でも…ここじゃ<br />デュエルに{{Ruby|勝|か}}つことばかりがもてはやされて… || But in here, winning is the only thing that gets any praise.
 +
|-
 +
| でも…もっと{{Ruby|大事|だいじ}}なことが<br />あると{{Ruby|思|おも}}うんだなぁ… || I think there's more important things than that, though...
 +
|-
 +
| そう{{Ruby|考|かんがえ}}たら…{{Ruby|授業|じゅぎょう}}に<br />{{Ruby|行|い}}く{{Ruby|気|き}}がなくなって… || And when I think about it... I don't feel like going to class anymore...
 +
|-
 +
| ずっと…{{Ruby|窓|まど}}から<br />{{Ruby|海|うみ}}を{{Ruby|眺|なが}}めてたんだなぁ… || I've just been looking at the ocean from the window all this time...
 +
|-
 +
| なあ…《PLAYER》…<br />{{Ruby|勝|か}}ち{{Ruby|負|ま}}けより{{Ruby|大事|だいじ}}なことって<br />あるのかなぁ… || Hey... 《PLAYER》...<br />Do you think there's anything that matters more than winning or losing?
 +
|}
 +
 
 +
=== Iso038EL ===
 
This file is blank in non-Japanese languages.
 
This file is blank in non-Japanese languages.
* The script has Vellian Crowler and an unidentified person picking 5 students for an unknown purpose through duels that involve the players' Life Points being set to 2000.
+
* The script has Vellian Crowler and an unidentified person selecting students for an unknown purpose.
* The unidentified person has the speech patterns of an old man and has great power and influence on the island, implying him to be Kagemaru.
+
* The unidentified person has the speech patterns of an old man with great power and influence, implying him to be Kagemaru.
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Translated
 +
|-
 +
| これから…おんしは<br />5{{Ruby|人|にん}}の{{Ruby|生徒|せいと}}とデュエルばしてもらう<br />{{Ruby|一撃必殺|いちげきひっさつ}}をわかりやすくするため<br />{{Ruby|LP|ライフポイント}}は2000でやるでごわす || Ahead of you are duels against 5 students...<br />In order to facilitate understanding how one-hit kills work, duels will be conducted with 2000 Life Points.
 +
|-
 +
| まず…{{Ruby|一人目|ひとりめ}}は…<br />そこの{{Ruby|少年|しょうねん}}!<br />|| Well then... Our first student is...<br />That boy!
 +
|-
 +
| ま…{{Ruby|前|まえ}}に<br />{{Ruby|出|で}}てくるノーネ || I see...<br />Come forward.
 +
|-
 +
| では…はじめいっ! || Now, begin!
 +
|-
 +
| うむぅ…<br />いまひとつでごわす || Hmmm...<br />Rather unremarkable...
 +
|-
 +
| つぎ…{{Ruby|二人目|ふたりめ}}は…<br />そこの{{Ruby|少年|しょうねん}}! || Next up, our second student...<br />That boy!
 +
|-
 +
| ま…{{Ruby|前|まえ}}に<br />{{Ruby|出|で}}てくるノーネ || I see...<br />Come forward.
 +
|-
 +
| では…はじめいっ! || Now, begin!
 +
|-
 +
| ふむ…<br />なかなかでごわす || Hmmm...<br />Quite decent.
 +
|-
 +
| つぎ…{{Ruby|三人目|さんにんめ}}は…<br />そこの{{Ruby|少年|しょうねん}}! || Next up, our third student...<br />That boy!
 +
|-
 +
| ま…{{Ruby|前|まえ}}に<br />{{Ruby|出|で}}てくるノーネ || I see...<br />Come forward.
 +
|-
 +
| では…はじめいっ! || Now, begin!
 +
|-
 +
| ほう…</br>いいスジをしちょる || Oh...<br />This is a good streak...
 +
|-
 +
| つぎ…{{Ruby|四人目|よにんめ}}は…<br />そこの{{Ruby|少年|しょうねん}}! || Next up, our fourth student...<br />That boy!
 +
|-
 +
| ま…{{Ruby|前|まえ}}に<br />{{Ruby|出|で}}てくるノーネ || I see...<br />Come forward.
 +
|-
 +
| では…はじめいっ! || Now, begin!
 +
|-
 +
| よし、{{Ruby|最後|さいご}}…<br />{{Ruby|五人目|ごにんめ}}は… || Very well, now for the last one...<br />The fifth student...
 +
|-
 +
| ま…{{Ruby|前|まえ}}に<br />{{Ruby|出|で}}てくるノーネ || I see...<br />Come forward.
 +
|-
 +
| では…はじめいっ! || Now, begin!
 +
|-
 +
| そこの{{Ruby|黄色|きいろ}}い{{Ruby|服|ふく}}を{{Ruby|着|き}}た<br />{{Ruby|少年|しょうねん}}! || That boy over there, dressed in yellow!
 +
|-
 +
| エ…でも{{Ruby|彼|かれ}}は<br />ラーイエローの{{Ruby|生徒|せいと}}でして…<br />《PLAYER》よりだいぶ<br />{{Ruby|格上|かくうえ}}の… || Eh...? But that is a Ra Yellow student...<br />Compared to 《PLAYER》, he is of much higher status...
 +
|-
 +
| {{Ruby|ほたえなあっ|だまれ}}!! || Silence!!
 +
|-
 +
| ヒィー!?<br />どなられたノーネ! || Eek!<br />It was not necessary to yell!
 +
|-
 +
| このワシの{{Ruby|目|め}}に<br />{{Ruby|狂|くる}}いがなければ…<br />この{{Ruby|少年|しょうねん}}…《PLAYER》は<br />{{Ruby|侍|さむらい}}の{{Ruby|心|こころ}}を{{Ruby|持|も}}っちょる!<br />つべこべ{{Ruby|言|い}}わんと… || If my eyes are not deceiving me...<br />This boy, 《PLAYER》... He has the spirit of a samurai!<br />I will not hear any objections.
 +
|-
 +
| わ…わかりましたノーネ<br />ま…{{Ruby|前|まえ}}に{{Ruby|出|で}}てくるノーネ || I... I understand...<br />Come... Come forward...
 +
|-
 +
| では…はじめいっ! || Now, begin!
 +
|-
 +
| うむ…<br />やはり…<br />ワシが{{Ruby|見込|みこ}}んだ<br />{{Ruby|通|とお}}りじゃったわ!<br />おんしは…{{Ruby|磨|みが}}けば{{Ruby|真剣|しんけん}}の<br />{{Ruby|斬|き}}れ{{Ruby|味|あじ}}をもつデュエリストばなれる!<br />こんな{{Ruby|学校|がっこう}}やめて<br />ワシのもとで{{Ruby|修行|しゅぎょう}}を… || Hmmm...<br />Yes...<br />It's just what I thought!<br />If you cultivated such a student, he would become a duelist of tremendous ability!<br />And if he were to quit school and I were to train him myself...
 +
|-
 +
| あ、あの…{{Ruby|堂々|どうどう}}と<br />ヘッドハンティングしないでほしいノーネ… || Pl-please do not perform your headhunts out in the open like that...
 +
|-
 +
| おっと…いや、{{Ruby|失敬失敬|しっけいしっけい}}<br />つい{{Ruby|興奮|こうふん}}してしまいましたわ<br />まったく…どこかのバカ{{Ruby|息子|むすこ}}とは<br />{{Ruby|大違|おおちがい}}じゃ! ||Hmmm... That was impertinent on my part.<br />I got too excited for a moment.<br />Not at all like a certain silly man!
 +
|-
 +
| !! || !!
 +
|-
 +
| {{Ruby|黒酢|くろす}}{{Ruby|先生|せんせい}}! || Professor Kuros!
 +
|-
 +
| エ…<br />わ…{{Ruby|私|わたくし}}はそんな{{Ruby|身体|からだ}}に<br />{{Ruby|良|よ}}さそうな{{Ruby|名前|なまえ}}じゃないノーネ!<br />クロノスなノーネ!<br />クロノス・デ・メディチ!! || A-ah...<br />That... that name does not befit me!<br />I am Chronos!<br />Chronos de Medicci!
 +
|-
 +
| ワシは…ここが{{Ruby|気|き}}に{{Ruby|入|い}}ったでごわす!<br />しばらく…この{{Ruby|島|しま}}に<br />いることにするでごわす! || This... This has been worthwhile for me!<br />I will stay on the island for the time being!
 +
|-
 +
| ええーっ!? || What!?
 +
|}
  
===Iso039EL===
+
=== Iso039EL ===
 
This file is blank in non-Japanese languages.
 
This file is blank in non-Japanese languages.
* The player meets and duels the ''Six Attribute Deck Masters'', a group of Obelisk Blue students. These students would appear in the finalized version of the game and would also be included in ''Tag Force 2'' and ''Tag Force 3'', with Brown, Dante and Celia appearing in one of Syrus' story events of the third game.
+
* The player meets and duels the Six Attribute Deck Masters, a group of Obelisk Blue students. These students would appear in the finalized version of the game and would also be included in ''Tag Force 2'' and ''Tag Force 3'', with Brown, Dante and Celia appearing in one of Syrus' story events of the third game.
 
* The characters note that the DARK user of the group, Brown, is overshadowed by the people around him much like Bastion is, which Bastion himself questions. Brown would go on to not have a partner for participating in the Tag Force Tournament of the first game, become somewhat difficult to locate in Story Mode in the second and third games, and comment about how his existence is not acknowledged by others in many of his lines in ''Tag Force 3''.
 
* The characters note that the DARK user of the group, Brown, is overshadowed by the people around him much like Bastion is, which Bastion himself questions. Brown would go on to not have a partner for participating in the Tag Force Tournament of the first game, become somewhat difficult to locate in Story Mode in the second and third games, and comment about how his existence is not acknowledged by others in many of his lines in ''Tag Force 3''.
  
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
|-
 
|-
! Japanese text !! Translated
+
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Translated
 
|-
 
|-
 
| フフフ… || Heh heh...
 
| フフフ… || Heh heh...
Line 116: Line 1,760:
 
| おまえは…{{Ruby|岩夫|いわお}}… || You... you're Iwao...
 
| おまえは…{{Ruby|岩夫|いわお}}… || You... you're Iwao...
 
|-
 
|-
| このまえは{{Ruby|世話|せわ}}になったな!<br/>{{Ruby|借|か}}りをかえしにきたぞ!<br/>{{Ruby|属性|ぞくせい}}デッキ{{Ruby|六人衆|ろくにんしゅう}}<br/>{{Ruby|全員|ぜんいん}}でな! || I owe you back from last time!<br/>Now, it's time for payback!<br/>The Six Attribute Deck Masters are coming for you!
+
| このまえは{{Ruby|世話|せわ}}になったな!<br />{{Ruby|借|か}}りをかえしにきたぞ!<br />{{Ruby|属性|ぞくせい}}デッキ{{Ruby|六人衆|ろくにんしゅう}}<br />{{Ruby|全員|ぜんいん}}でな! || I owe you back from last time!<br />Now, it's time for payback!<br />The Six Attribute Deck Masters are coming for you!
 
|-
 
|-
 
| なにっ!? || What!?
 
| なにっ!? || What!?
 
|-
 
|-
| {{Ruby|俺|おれ}}{{Ruby|以外|いがい}}の<br/>{{Ruby|他|ほか}}のメンバーを{{Ruby|倒|たお}}してみろ! || Try to defeat the rest of the group!
+
| {{Ruby|俺|おれ}}{{Ruby|以外|いがい}}の<br />{{Ruby|他|ほか}}のメンバーを{{Ruby|倒|たお}}してみろ! || Try to defeat the rest of the group!
 
|-
 
|-
| なにぃ…のぞむところだ!<br/>{{Ruby|行|い}}くぞ!《PLAYER》! || Sure thing... Bring it on!<br/>Let's do this, 《PLAYER》!
+
| なにぃ…のぞむところだ!<br />{{Ruby|行|い}}くぞ!《PLAYER》! || Sure thing... Bring it on!<br />Let's do this, 《PLAYER》!
 
|-
 
|-
| 4{{Ruby|人|にん}}{{Ruby|倒|たお}}したぞ!<br/>あとの1{{Ruby|人|り}}はどこだ!? || We've beaten 4 of you!<br/>Where's the last member!?
+
| 4{{Ruby|人|にん}}{{Ruby|倒|たお}}したぞ!<br />あとの1{{Ruby|人|り}}はどこだ!? || We've beaten 4 of you!<br />Where's the last member!?
 
|-
 
|-
| くっ…<br/>だが…あのお{{Ruby|方|かた}}にはかなうまい… || Egh...<br/>You... You shouldn't be asking that...
+
| くっ…<br />だが…あのお{{Ruby|方|かた}}にはかなうまい… || Egh...<br />You... You shouldn't be asking that...
 
|-
 
|-
 
| {{Ruby|誰|だれ}}だそれは!? || Who is it!?
 
| {{Ruby|誰|だれ}}だそれは!? || Who is it!?
 
|-
 
|-
| もう{{Ruby|一度|いちど}}…<br/>よく{{Ruby|探|さが}}してみるんだな!<br/>アバヨ! || You've been warned...<br/>Take a look around you!<br/>See ya!
+
| もう{{Ruby|一度|いちど}}…<br />よく{{Ruby|探|さが}}してみるんだな!<br />アバヨ! || I told you already...<br />Take a look around you!<br />See ya!
 
|-
 
|-
 
| {{Ruby|逃|に}}げたか… || (He ran away...)
 
| {{Ruby|逃|に}}げたか… || (He ran away...)
 
|-
 
|-
| {{Ruby|俺|おれ}}{{Ruby|以外|いがい}}の<br/>{{Ruby|他|ほか}}のメンバーを{{Ruby|倒|たお}}してみろ! || Try to defeat the rest of the group!
+
| {{Ruby|俺|おれ}}{{Ruby|以外|いがい}}の<br />{{Ruby|他|ほか}}のメンバーを{{Ruby|倒|たお}}してみろ! || Try to defeat the rest of the group!
 
|-
 
|-
| なんだ…{{Ruby|岩夫|いわお}}は<br/>こんなヤツに{{Ruby|負|ま}}けちまったのか…<br/>{{Ruby|俺様|おれさま}}は<br/>{{Ruby|温田|おんだ}}{{Ruby|熱巳|あつみ}}!<br/>{{Ruby|属性|ぞくせい}}デッキ{{Ruby|六人衆|ろくにんしゅう}}で<br/>{{Ruby|最|もっと}}も{{Ruby|熱|あつ}}き{{Ruby|男|おとこ}}だぜ!<br/>{{Ruby|人呼|ひとよ}}んで…<br/>{{Ruby|燃|も}}えさかる{{Ruby|温田|おんだ}}!<br/>{{Ruby|燃|も}}やし{{Ruby|尽|つ}}くすぜっ!<br/>バーニング! || Huh... Iwao sure went and lost to this guy...<br/>I'm the one and only Atsumi Onda!<br/>The man who burns the hottest among the Six Attribute Deck Masters!<br/>I'm also known as... Blazing Onda!<br/>It's time to get fired up!<br/>Let's get burning!
+
| なんだ…{{Ruby|岩夫|いわお}}は<br />こんなヤツに{{Ruby|負|ま}}けちまったのか…<br />{{Ruby|俺様|おれさま}}は<br />{{Ruby|温田|おんだ}}{{Ruby|熱巳|あつみ}}!<br />{{Ruby|属性|ぞくせい}}デッキ{{Ruby|六人衆|ろくにんしゅう}}で<br />{{Ruby|最|もっと}}も{{Ruby|熱|あつ}}き{{Ruby|男|おとこ}}だぜ!<br />{{Ruby|人呼|ひとよ}}んで…<br />{{Ruby|燃|も}}えさかる{{Ruby|温田|おんだ}}!<br />{{Ruby|燃|も}}やし{{Ruby|尽|つ}}くすぜっ!<br />バーニング! || Huh... Iwao sure went and lost to this guy...<br />I'm the one and only Atsumi Onda!<br />The man who burns the hottest among the Six Attribute Deck Masters!<br />I'm also known as... Blazing Onda!<br />It's time to get fired up!<br />Let's get burning!
 
|-
 
|-
| フッ…{{Ruby|吹|ふ}}けば<br/>{{Ruby|飛|と}}んでいきそうな{{Ruby|人|ひと}}ね…<br/>あたしは<br/>{{Ruby|風見|かざみ}}{{Ruby|吹子|ふきこ}}!<br/>{{Ruby|属性|ぞくせい}}デッキ{{Ruby|六人衆|ろくにんしゅう}}の<br/>{{Ruby|紅一点|こういってん}}!<br/>{{Ruby|人呼|ひとよ}}んで…<br/>{{Ruby|吹|ふ}}きすさぶ{{Ruby|風見|かざみ}}!<br/>あなた…<br/>{{Ruby|吹|ふ}}きとばしてあげる! || Heh... You look as if a gentle breeze would send you flying...<br/>I'm Fukiko Kazami!<br/>The one woman among the Six Attribute Deck Masters!<br/>You may also know me as...<br/>Storming Kazami!<br/>As for you...<br/>I'll blow you away!
+
| フッ…{{Ruby|吹|ふ}}けば<br />{{Ruby|飛|と}}んでいきそうな{{Ruby|人|ひと}}ね…<br />あたしは<br />{{Ruby|風見|かざみ}}{{Ruby|吹子|ふきこ}}!<br />{{Ruby|属性|ぞくせい}}デッキ{{Ruby|六人衆|ろくにんしゅう}}の<br />{{Ruby|紅一点|こういってん}}!<br />{{Ruby|人呼|ひとよ}}んで…<br />{{Ruby|吹|ふ}}きすさぶ{{Ruby|風見|かざみ}}!<br />あなた…<br />{{Ruby|吹|ふ}}きとばしてあげる! || Heh... You look as if a gentle breeze would send you flying...<br />I'm Fukiko Kazami!<br />The one woman among the Six Attribute Deck Masters!<br />You may also know me as...<br />Storming Kazami!<br />As for you...<br />I'll blow you away!
 
|-
 
|-
| おや…<br/>なかなかのようだ…<br/>ボクは…<br/>{{Ruby|水城|みずしろ}}{{Ruby|流次|りゅうじ}}!<br/>{{Ruby|属性|ぞくせい}}デッキ{{Ruby|六人衆|ろくにんしゅう}}の<br/>{{Ruby|水|みず}}もしたたるイイ{{Ruby|男|おとこ}}!<br/>{{Ruby|人呼|ひとよ}}んで…<br/>{{Ruby|逆巻|さかま}}く{{Ruby|水城|みずしろ}}!<br/>{{Ruby|水|みず}}でもかぶって…<br/>{{Ruby|猛省|もうせい}}しろっ! || Well, well...<br/>You seem to be pretty good...<br/>My name... is Ryuji Mizushiro!<br/>The most handsome man among the Six Attribute Deck Masters!<br/>You may also know me as...<br/>Surging Mizushiro!<br/>Bear for yourself the brunt of water...<br/>And reflect about this!
+
| おや…<br />なかなかのようだ…<br />ボクは…<br />{{Ruby|水城|みずしろ}}{{Ruby|流次|りゅうじ}}!<br />{{Ruby|属性|ぞくせい}}デッキ{{Ruby|六人衆|ろくにんしゅう}}の<br />{{Ruby|水|みず}}もしたたるイイ{{Ruby|男|おとこ}}!<br />{{Ruby|人呼|ひとよ}}んで…<br />{{Ruby|逆巻|さかま}}く{{Ruby|水城|みずしろ}}!<br />{{Ruby|水|みず}}でもかぶって…<br />{{Ruby|猛省|もうせい}}しろっ! || Well, well...<br />You seem to be pretty good...<br />My name... is Ryuji Mizushiro!<br />The most handsome man among the Six Attribute Deck Masters!<br />You may also know me as...<br />Surging Mizushiro!<br />Bear for yourself the brunt of water...<br />And reflect about this!
 
|-
 
|-
| …<br/>{{Ruby|私|わたし}}は…<br/>{{Ruby|白石|しらいし}}{{Ruby|光一|こういち}}…<br/>{{Ruby|属性|ぞくせい}}デッキ{{Ruby|六人衆|ろくにんしゅう}}を<br/>{{Ruby|束|たば}}ねるリーダー!<br/>{{Ruby|人呼|ひとよ}}んで…<br/>エレメンタルマスター{{Ruby|白石|しらいし}}! || ...<br/>I am...<br/>Koichi Shiraishi...<br/>The reigning leader of the Six Attribute Deck Masters!<br/>I am also known as...<br/>Elemental Master Shiraishi!
+
| …<br />{{Ruby|私|わたし}}は…<br />{{Ruby|白石|しらいし}}{{Ruby|光一|こういち}}…<br />{{Ruby|属性|ぞくせい}}デッキ{{Ruby|六人衆|ろくにんしゅう}}を<br />{{Ruby|束|たば}}ねるリーダー!<br />{{Ruby|人呼|ひとよ}}んで…<br />エレメンタルマスター{{Ruby|白石|しらいし}}! || ...<br />I am...<br />Koichi Shiraishi...<br />The reigning leader of the Six Attribute Deck Masters!<br />I am also known as...<br />Elemental Master Shiraishi!
 
|-
 
|-
 
| なあ… || Hey...
 
| なあ… || Hey...
Line 148: Line 1,792:
 
| なんだ? || What is it?
 
| なんだ? || What is it?
 
|-
 
|-
| {{Ruby|本当|ほんとう}}に…{{Ruby|人呼|ひとよ}}んでなのか?<br/>{{Ruby|自称|じしょう}}じゃなく… || Do other people really call you that?<br/>Or did you give yourself that title?
+
| {{Ruby|本当|ほんとう}}に…{{Ruby|人呼|ひとよ}}んでなのか?<br />{{Ruby|自称|じしょう}}じゃなく… || Do other people really call you that?<br />Or did you give yourself that title?
 
|-
 
|-
| な…<br/>なんてことを{{Ruby|言|い}}うんだ!<br/>{{Ruby|大変失礼|たいへんしつれい}}だなキミは!<br/>{{Ruby|他|ほか}}の5{{Ruby|人|にん}}からは<br/>そう{{Ruby|呼|よ}}ばれている! || Wha...<br/>What are you saying?!<br/>How rude of you!<br/>The other 5 members call me that way!
+
| な…<br />なんてことを{{Ruby|言|い}}うんだ!<br />{{Ruby|大変失礼|たいへんしつれい}}だなキミは!<br />{{Ruby|他|ほか}}の5{{Ruby|人|にん}}からは<br />そう{{Ruby|呼|よ}}ばれている! || Wha...<br />What are you saying?!<br />How rude of you!<br />The other 5 members call me that way!
 
|-
 
|-
| なんだ、やっぱり<br/>{{Ruby|仲間内|なかまうち}}だけなのか || Huh... So it's just a nickname among friends?
+
| なんだ、やっぱり<br />{{Ruby|仲間内|なかまうち}}だけなのか || Huh... So it's just a nickname among friends?
 
|-
 
|-
| うるさいっ!<br/>この{{Ruby|私|わたし}}を{{Ruby|侮辱|ぶじょく}}したな!<br/>{{Ruby|光|ひかり}}の{{Ruby|力|ちから}}…<br/>{{Ruby|見|み}}るがいいっ! || Silence!<br/>You have insulted me!<br/>See for yourself... the power of the light!
+
| うるさいっ!<br />この{{Ruby|私|わたし}}を{{Ruby|侮辱|ぶじょく}}したな!<br />{{Ruby|光|ひかり}}の{{Ruby|力|ちから}}…<br />{{Ruby|見|み}}るがいいっ! || Silence!<br />You have insulted me!<br />See for yourself... the power of the light!
 
|-
 
|-
 
| さっきまで…{{Ruby|誰|だれ}}もいなかったはずなのに… || Once again... I wasn't noticed...
 
| さっきまで…{{Ruby|誰|だれ}}もいなかったはずなのに… || Once again... I wasn't noticed...
Line 160: Line 1,804:
 
| いつのまに!? || When did you get here!?
 
| いつのまに!? || When did you get here!?
 
|-
 
|-
| {{Ruby|俺|おれ}}は…<br/>{{Ruby|黒川|くろかわ}}{{Ruby|唯一|ゆいいつ}}…<br/>{{Ruby|属性|ぞくせい}}デッキ{{Ruby|六人衆|ろくにんしゅう}}の<br/>{{Ruby|影|かげ}}のリーダーだ<br/>{{Ruby|人呼|ひとよ}}んで…<br/>{{Ruby|影|かげ}}のうすい{{Ruby|黒川|くろかわ}}!<br/>なんか{{Ruby|急|きゅう}}に<br/>{{Ruby|悪口|わるぐち}}みたいになったな…<br/>そうか…さっきここには<br/>いなかったんじゃなくて…<br/>{{Ruby|存在|そんざい}}に<br/>{{Ruby|気|き}}づかなかっただけなのか!<br/>{{Ruby|三沢|みさわ}}{{Ruby|大地|だいち}}…<br/>キミには…{{Ruby|同|おな}}じ{{Ruby|匂|にお}}いを{{Ruby|感|かん}}じる || I am...<br/>Yuiitsu Kurokawa...<br/>The shadow leader of the Six Attribute Deck Masters...<br/>I'm also known as...<br/>Inconspicuous Kurokawa!<br/>You pretty much insulted me just now...<br/>It's not as if I wasn't here...<br/>You just didn't notice I was here at all!<br/>Daichi Misawa...<br/>I feel you and I have a similar aura.
+
| {{Ruby|俺|おれ}}は…<br />{{Ruby|黒川|くろかわ}}{{Ruby|唯一|ゆいいつ}}…<br />{{Ruby|属性|ぞくせい}}デッキ{{Ruby|六人衆|ろくにんしゅう}}の<br />{{Ruby|影|かげ}}のリーダーだ<br />{{Ruby|人呼|ひとよ}}んで…<br />{{Ruby|影|かげ}}のうすい{{Ruby|黒川|くろかわ}}!<br />なんか{{Ruby|急|きゅう}}に<br />{{Ruby|悪口|わるぐち}}みたいになったな…<br />そうか…さっきここには<br />いなかったんじゃなくて…<br />{{Ruby|存在|そんざい}}に<br />{{Ruby|気|き}}づかなかっただけなのか!<br />{{Ruby|三沢|みさわ}}{{Ruby|大地|だいち}}…<br />キミには…{{Ruby|同|おな}}じ{{Ruby|匂|にお}}いを{{Ruby|感|かん}}じる || I am...<br />Yuiitsu Kurokawa...<br />The shadow leader of the Six Attribute Deck Masters.<br />I'm also known as...<br />Inconspicuous Kurokawa!<br />You pretty much insulted me just now...<br />It's not as if I wasn't here...<br />You just didn't notice I was here at all!<br />Daichi Misawa...<br />I feel you and I have a similar aura.
 
|-
 
|-
| そうか…<br/>って、ちょっと{{Ruby|待|ま}}て!<br/>{{Ruby|影|かげ}}が{{Ruby|薄|うす}}いということか!? || Really...?<br/>...Hey, wait a minute!<br/>You mean I don't stand out at all!?
+
| そうか…<br />って、ちょっと{{Ruby|待|ま}}て!<br />{{Ruby|影|かげ}}が{{Ruby|薄|うす}}いということか!? || Really...?<br />...Hey, wait a minute!<br />You mean I don't stand out at all!?
 
|-
 
|-
| …<br/>オシャベリは{{Ruby|終|お}}わりだ…<br/>そろそろいくぞ… || ...<br/>Talk time is over...<br/>Let's do this...<br/>
+
| …<br />オシャベリは{{Ruby|終|お}}わりだ…<br />そろそろいくぞ… || ...<br />Talk time is over...<br />Let's do this...<br />
 
|-
 
|-
| {{Ruby|影|かげ}}が{{Ruby|薄|うす}}い…<br/>{{Ruby|俺|おれ}}が… || Am I unremarkable...?
+
| {{Ruby|影|かげ}}が{{Ruby|薄|うす}}い…<br />{{Ruby|俺|おれ}}が… || ...Am I unremarkable...?
 
|-
 
|-
| ちっくしょおおおおっ!<br/>{{Ruby|燃|も}}え{{Ruby|尽|つ}}きちまったああっ! || Daaaaaaaarn!<br/>I've burnt out!
+
| ちっくしょおおおおっ!<br />{{Ruby|燃|も}}え{{Ruby|尽|つ}}きちまったああっ! || Daaaaaaaarn!<br />I've burnt out!
 
|-
 
|-
 
| {{Ruby|逃|に}}げたか… || (He ran away...)
 
| {{Ruby|逃|に}}げたか… || (He ran away...)
 
|-
 
|-
| きゃああああっ!<br/>{{Ruby|吹|ふ}}き{{Ruby|飛|と}}ばされるううっ! || Aaaaaahhhhh!<br/>I've been blown away...!
+
| きゃああああっ!<br />{{Ruby|吹|ふ}}き{{Ruby|飛|と}}ばされるううっ! || Aaaaaahhhhh!<br />I've been blown away...!
 
|-
 
|-
 
| {{Ruby|逃|に}}げたか… || (She ran away...)
 
| {{Ruby|逃|に}}げたか… || (She ran away...)
 
|-
 
|-
| うわああっ!<br/>すべて{{Ruby|水|みず}}に{{Ruby|流|なが}}してくれえっ! || Wow!<br/>Water spilled everywhere!
+
| うわああっ!<br />すべて{{Ruby|水|みず}}に{{Ruby|流|なが}}してくれえっ! || Wow!<br />Water spilled everywhere!
 
|-
 
|-
 
| {{Ruby|逃|に}}げたか… || (He ran away...)
 
| {{Ruby|逃|に}}げたか… || (He ran away...)
 
|-
 
|-
| しまったああっ!<br/>ま…まぶしすぎるよ! || Oh... no...!<br/>It's far too bright...!
+
| しまったああっ!<br />ま…まぶしすぎるよ! || Oh... no...!<br />It's far too bright...!
 
|-
 
|-
 
| {{Ruby|逃|に}}げたか… || (He ran away...)
 
| {{Ruby|逃|に}}げたか… || (He ran away...)
 
|-
 
|-
| {{Ruby|負|ま}}けか…<br/>あれ?<br/>いなくなったぞ?<br/>まあ…いいか || I lost...<br/>Huh? You thought I had left?<br/>Eh... Sure, whatever.
+
| {{Ruby|負|ま}}けか…<br />あれ?<br />いなくなったぞ?<br />まあ…いいか || I lost...<br />Huh? You thought I had left?<br />Eh... Sure, whatever.
 
|-
 
|-
| なんだか…<br/>{{Ruby|面白|おもしろ}}いヤツらだったな<br/>…なあ…<br/>{{Ruby|俺|おれ}}ってそんなに<br/>{{Ruby|影|かげ}}{{Ruby|薄|うす}}いかなぁ? || You know...<br/>Come to think of it, those guys were pretty funny.<br/>...But...<br/>Do I really not stand out at all?
+
| なんだか…<br />{{Ruby|面白|おもしろ}}いヤツらだったな<br />…なあ…<br />{{Ruby|俺|おれ}}ってそんなに<br />{{Ruby|影|かげ}}{{Ruby|薄|うす}}いかなぁ? || You know...<br />Come to think of it, those guys were pretty funny.<br />...But...<br />Do I really not stand out at all?...
 
|}
 
|}
  
===Iso040EL===
+
=== Iso040EL ===
 
This file is blank in non-Japanese languages.
 
This file is blank in non-Japanese languages.
* The script mentions the Occult Club and rumors about an apparition being sighted lately. As the event progresses, the duel spirit Jinzo appears, attempting to obtain sacrifices for its revival.
+
* The player and Bastion investigate rumors from the Occult Club about apparitions being sighted. As the event progresses, the duel spirit Jinzo appears, attempting to obtain sacrifices for its revival.
* Despite the Occult Club being mentioned, there is no mention of Torrey.
+
* Jinzo would appear in all ''Tag Force'' games, whereas the Occult Club makes no appearances and is not mentioned at all.
A similar scenario is used in ''Yu-Gi-Oh! GX Spirit Caller''.
+
An event involving Jinzo and Torrey is used in ''Yu-Gi-Oh! GX Spirit Caller''.
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Translated
 +
|-
 +
| ここだ<br />ここで{{Ruby|化|ば}}け{{Ruby|物|もの}}が<br />{{Ruby|出|で}}るってウワサらしい || According to rumors, monsters seem to be appearing all over the place.
 +
|-
 +
| まあ…ウワサしてるのはもっぱら<br />オカルト{{Ruby|研究会|けんきゅうかい}}<br />({{Ruby|通称|つうしょう}}:オカ{{Ruby|研|けん}})の{{Ruby|奴等|やつら}}なんだが || Well, most of the people talking about it are members of the Occult Research Society, or Occult Club.
 +
|-
 +
| そんなものは{{Ruby|目|め}}の{{Ruby|錯覚|さっかく}}だと<br />{{Ruby|主張|しゅちょう}}する{{Ruby|俺|おれ}}と{{Ruby|言|い}}い{{Ruby|争|あらそ}}いになってな<br />それを{{Ruby|証明|しょうめい}}するために<br />ここに{{Ruby|来|き}}たってわけだ || I got into an argument with them, because I said their apparition could be some kind of optical illusion.<br />So, I came all the way here to prove it.
 +
|-
 +
| …{{Ruby|言|い}}っとくが{{Ruby|怖|こわ}}いわけじゃないからな || ...I'll have you know that I am not scared in the slightest.
 +
|-
 +
| じゃあ…{{Ruby|適当|てきとう}}に<br />うろついて{{Ruby|帰|かえ}}るか || So, then... I'll be wandering around for a while.<br />After that, I'll go back.
 +
|-
 +
| … || ...
 +
|-
 +
| !? || !?
 +
|-
 +
| こんな{{Ruby|時間|じかん}}に…<br />{{Ruby|人間|にんげん}}がいるとは… || Humans have come to me... At this time...
 +
|-
 +
| な…なんだ…コイツ…!? || Wha... What's this...!?
 +
|-
 +
| …わが{{Ruby|名|な}}は…<br />{{Ruby|人|じん}}{{Ruby|造|ぞう}}{{Ruby|人|にん}}{{Ruby|間|げん}}-サイコ・ショッカー || ...My name is...<br />Jinzo...
 +
|-
 +
| {{Ruby|人|じん}}{{Ruby|造|ぞう}}{{Ruby|人|にん}}{{Ruby|間|げん}}-サイコ・ショッカー!?<br />あの…カードのか!? || Jinzo!?<br />You mean... just like the card!?
 +
|-
 +
| {{Ruby|復活|ふっかつ}}の{{Ruby|生贄|いえにえ}}を<br />{{Ruby|探|さが}}していたところに…ちょうどいい || I have sought for sacrifices to fuel my revival... You are well-suited for this.
 +
|-
 +
| キミたちふたりには{{Ruby|我|わ}}が{{Ruby|復活|ふっかつ}}の<br />{{Ruby|生贄|いけにえ}}になってもおう! || I will be revived by using both of you as sacrifices!
 +
|-
 +
| きゅう || *squeak*
 +
|-
 +
| ふっ…{{Ruby|気絶|きぜつ}}したか… || Hmph... He has lost consciousness...
 +
|-
 +
| ではまず…キミから<br />{{Ruby|生贄|いけにえ}}になってもらおうか! || Well then, I'll start with you...<br />Become my sacrifice!
 +
|-
 +
| まさか…<br />{{Ruby|人間|にんげん}}ごときに…!? || This is impossible...<br />How could a mere human...!?
 +
|-
 +
| くっ…<br />わ…{{Ruby|私|わたし}}はあきらめんぞ!|| Gah...<br />I... I will not give up!
 +
|-
 +
| …ん?<br />なんだ… || Huh...?<br />What the...
 +
|-
 +
| いつのまにか<br />{{Ruby|寝|ね}}てしまったみたいだな… || Looks like I fell asleep at some point...
 +
|-
 +
| なんか…ヘンな{{Ruby|夢|ゆめ}}を<br />{{Ruby|見|み}}たが… || I... I had a really strange dream...
 +
|-
 +
| …フッ<br />やっぱり、{{Ruby|俺|おれ}}の<br />{{Ruby|言|い}}う{{Ruby|通|とお}}り、なにもなかったな! || ...Heh.<br />It's just as I said - there was nothing out there at all!
 +
|-
 +
| まったく…そんな{{Ruby|非論理的|ひろんりてき}}な<br />{{Ruby|存在|そんざい}}なんて…あるわけないんだ || I mean, really now...<br />There's no way for something so illogical to exist...
 +
|-
 +
| {{Ruby|明日|あした}}にでもオカ{{Ruby|研|けん}}の<br />やつらに{{Ruby|言|い}}ってやらないとな! || I'll be telling that to the people at the Occult Club tomorrow!
 +
|-
 +
| じゃあ…{{Ruby|帰|かえ}}るとするか!|| Alright then... Let's go back now!
 +
|}
  
===Iso041EL===
+
=== Iso041EL ===
 
This file is completely different depending on the language.
 
This file is completely different depending on the language.
 
* In non-Japanese languages, the file repeats the same line as Iso037EL several times, but the second iteration of the line is spaced further apart than it was in Iso037EL.
 
* In non-Japanese languages, the file repeats the same line as Iso037EL several times, but the second iteration of the line is spaced further apart than it was in Iso037EL.
* In Japanese, the player and Jaden arrive late to a class, and a teacher gives them extra homework and a duel as punishment. The teacher seems to be Fonda Fontaine, as the speaker has formal and feminine speech patterns.
+
* In Japanese, the player and Jaden arrive late to Fonda Fontaine's class, setting up a duel between her and the player.
  
===Iso042E to Iso044EL===
+
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Translated
 +
|-
 +
| はぁ…はぁ…はぁ… || *pant* *pant* *pant*
 +
|-
 +
| はい…そこのふたり! || Hold it right there, you two!
 +
|-
 +
| ゲッ… || Ah...
 +
|-
 +
| もう…{{Ruby|遅刻|ちこく}}ですむ<br />{{Ruby|時間|じかん}}じゃありませんよ || You are not getting away with being late this time.
 +
|-
 +
| ご…ゴメン{{Ruby|先生|せんせい}}!<br />{{Ruby|忘|わす}}れもの… || S-sorry, teacher!<br />We forgot...
 +
|-
 +
| {{Ruby|言|い}}い{{Ruby|訳|わけ}}{{Ruby|無用|むよう}}っ!<br />{{Ruby|十代|じゅうだい}}くんは…<br />{{Ruby|遅刻|ちこく}}が{{Ruby|多|おお}}いから…<br />{{Ruby|特別|とくべつ}}に<br />{{Ruby|宿題|しゅくだい}}をあげます || Oh no, no, no excuses!<br />Well then, Judai-kun...<br />Considering you are late all the time...<br />I will be giving you a special assignment to do!
 +
|-
 +
| ええーっ!<br />そんなぁ! || Wha...?!<br />No!
 +
|-
 +
| 《PLAYER》くんは…<br />そうねぇ…<br />ちょうどいいわ…いま、{{Ruby|運動量|うんどうりょう}}と<br />デュエルの{{Ruby|関係|かんけい}}について{{Ruby|授業|じゅぎょう}}してたの<br />{{Ruby|前|まえ}}に{{Ruby|出|で}}て…<br />みんなの{{Ruby|前|まえ}}で{{Ruby|私|わたし}}とデュエルなさい || As for 《PLAYER》-kun...<br />Let me see...<br />Today's lesson was about the common points and connections between exercising and dueling.<br />Come here...<br />You will be dueling me in front of the rest of the class.
 +
|-
 +
| えっ…いいなぁ…<br />{{Ruby|俺|おれ}}もそっちのほうが… || Hey... That sounds cool...<br />I'd rather have to do that...
 +
|-
 +
| フフ…<br />《PLAYER》くんがデュエルに{{Ruby|勝|か}}ったら…<br />{{Ruby|特別|とくべつ}}に、{{Ruby|十代|じゅうだい}}くんの{{Ruby|宿題|しゅくだい}}を<br />ナシにしてあげます || Heheh...<br />So, 《PLAYER》-kun, if you win this duel...<br />Judai-kun will not have to do his special assignment.
 +
|-
 +
| ええっ!<br />ホントか!? || What!?<br />Really!?
 +
|-
 +
| {{Ruby|先生|せんせい}}!? || Teacher!?
 +
|-
 +
| そのかわり…<br />《PLAYER》くんが{{Ruby|負|ま}}けたら…<br />{{Ruby|特別|とくべつ}}に、{{Ruby|十代|じゅうだい}}くんの{{Ruby|宿題|しゅくだい}}が<br />{{Ruby|倍|ばい}}になります! || On the other hand...<br />If 《PLAYER》-kun loses...<br />Judai-kun will have to do a second assignment as well!
 +
|-
 +
| ええーっ!?<br />うっ…で…でも…<br />《PLAYER》が{{Ruby|勝|か}}てばチャラになるんだよな…<br />その{{Ruby|話|はなし}}、{{Ruby|乗|の}}ったあ!<br />《PLAYER》!<br />{{Ruby|絶対|ぜったい}}に{{Ruby|勝|か}}てよ!<br />{{Ruby|俺|おれ}}のために! || Eh!?<br />A-ah... But...<br />Okay, so, if 《PLAYER》 wins, everything's solved...<br />I got that much!<br />So, 《PLAYER》!<br />You gotta win for me!<br />No matter what!
 +
|-
 +
| では…《PLAYER》くん…<br />{{Ruby|前|まえ}}に{{Ruby|出|で}}て…<br />いきます! || Now, 《PLAYER》-kun...<br />Step forward...<br />And let's begin!
 +
|-
 +
| ふぅ…<br />{{Ruby|私|わたし}}の{{Ruby|負|ま}}けね || Oh...<br />I lost.
 +
|-
 +
| おおーっ!<br />やったぜ!これで{{Ruby|俺|おれ}}の<br />{{Ruby|宿題|しゅくだい}}もチャラなんだよな! || Whew!<br />Yes! I won't have to do any assignments now!
 +
|-
 +
| {{Hover|先生|Written with no hiragana}}! || Teacher!
 +
|-
 +
| もう…<br />しょうがないわねぇ… || Now, now...<br />It can't be helped.
 +
|-
 +
| やったぜ!<br />サンキューな!<br />《PLAYER》! || Thanks, 《PLAYER》!
 +
|-
 +
| はいはい、{{Ruby|授業|じゅぎょう}}を<br />つづけますよ<br />ふたりとも、{{Ruby|席|せき}}について || Well, class will continue normally now.<br />Both of you, take your seats.
 +
|-
 +
| はーいっ! || Understood!
 +
|}
 +
 
 +
=== Iso042EL to Iso044EL ===
 
These files are blank in non-Japanese languages.
 
These files are blank in non-Japanese languages.
* These scripts are similar to the files from Iso028EL to Iso031EL, with Jaden being selected as the forced partner.
+
* These scripts are similar to the files from Iso028EL to Iso031EL, with Jaden and the player being punished.
 +
 
 +
A similar scenario is used in ''Yu-Gi-Oh! GX Spirit Caller''.
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Translated
 +
|-
 +
| {{Ruby|両|りょう}}2{{Ruby|名|めい}}は、{{Ruby|立|た}}ち{{Ruby|入|い}}りの{{Ruby|禁止|きんし}}されている<br />{{Ruby|特別|とくべつ}}{{Ruby|寮|りょう}}に{{Ruby|入|はい}}りこみ、{{Ruby|内部|ないぶ}}を{{Ruby|荒|あ}}らした<br />…{{Ruby|調|しら}}べはついている! || The two of you have trespassed into a particular dormitory and damaged the property inside.<br />We conducted an investigation!
 +
|-
 +
| バレてたのか… || They found out, huh...
 +
|-
 +
| その{{Ruby|罪|つみ}}は{{Ruby|非常|ひじょう}}に{{Ruby|重|おも}}い!<br />よって{{Ruby|両|りょう}}2{{Ruby|名|めい}}を{{Ruby|退学|たいがく}}{{Ruby|処分|しょぶん}}とする! || It is a tremendous crime indeed!<br />As a result, both of you are to be expelled!
 +
|-
 +
| ええっ!?<br />そ、そんな!<br />{{Ruby|退学|たいがく}}だって!? || What!?<br />No...!<br />We're expelled!?
 +
|-
 +
| ならば!<br />{{Ruby|別|べつ}}のペナルティの{{Ruby|方法|ほうほう}}を<br />{{Ruby|提案|ていあん}}するーノ!<br />それは…<br />{{Ruby|制裁|せいさい}}タッグデュエル! || That said...<br />I could propose another way to carry out this penalty!<br />It could be... a Tag Duel as punishment!
 +
|-
 +
| {{Ruby|制裁|せいさい}}…タッグデュエル? || A Tag Duel as punishment...?
 +
|-
 +
| そのとおーり!<br />…《PLAYER》と{{Ruby|遊城|ゆうき}}{{Ruby|十代|じゅうだい}}<br />キミたちふたりがタッグを{{Ruby|組|く}}み<br />デュエルするーノネ!<br />デュエルに{{Ruby|勝利|しょうり}}したら<br />{{Ruby|無罪|むざい}}{{Ruby|放免|ほうめん}}!<br />なのネ || Exactly!<br />《PLAYER》, Judai Yuki, you are to form a Tag Team, and duel together!<br />If you win the duel, you are acquitted!
 +
|-
 +
| タッグ…デュエルか… || A Tag... Duel...?
 +
|-
 +
| {{Ruby|負|ま}}けたら{{Ruby|即|そく}}、{{Ruby|退学|たいがく}}!<br />{{Ruby|制裁|せいさい}}タッグデュエルの{{Ruby|対戦|たいせん}}は<br />{{Ruby|明日|あした}}を{{Ruby|予定|よてい}}してるノーネ! || However, if you lose, you are expelled!<br />This punishment Tag Duel is scheduled for tomorrow!
 +
|-
 +
| よぉし!<br />{{Ruby|乗|の}}ったぜその{{Ruby|話|はなし}}! || Sure thing!<br />I accept that deal!
 +
|-
 +
| ググッ…{{Ruby|退学|たいがく}}と{{Ruby|聞|き}}いても<br />ビビらないノーネ!<br />このデュエル{{Ruby|馬鹿|ばか}}は! || Grrrr...<br />This dueling freak...!<br />He is not afraid of knowing he could be expelled!
 +
|-
 +
| クロノス{{Ruby|先生|せんせい}}、それはいくらなんでも<br />{{Ruby|急|きゅう}}すぎるんじゃあ… || Professor Chronos, no matter how I see it, this seems to be carried out far too quickly...
 +
|-
 +
| いいえ{{Ruby|校長|こうちょう}}!<br />こういうことは{{Ruby|早|はや}}いほうがいいノーネ!<br />タッグデュエルの{{Ruby|相手|あいて}}は<br />{{Ruby|当日|とうじつ}}、<br />{{Ruby|私|わたし}}のほうから<br />お{{Ruby|知|し}}らせするノーネ! || Oh no no, Principal!<br />When it comes to this sort of incident, the earlier it is addressed, the better!<br />You will learn about the opponents the day of the Tag Duel!
 +
|}
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Translated
 +
|-
 +
| へへん…{{Ruby|一時|いちじ}}はどうなることかと<br />{{Ruby|思|おも}}ったけど…<br />タッグデュエルさせてくれるなんて<br />ツイてるよな!|| Heh... I was getting worried for a bit there.<br />But we just have to Tag Duel! It's our lucky day!
 +
|-
 +
| でも…{{Ruby|負|ま}}けたら<br />{{Ruby|退学|たいがく}}っすよ{{Ruby|退学|たいがく}}! || But...<br />If you lose, you're getting expelled!
 +
|-
 +
| なーに<br />{{Ruby|勝|か}}ちゃあいいんだろ、{{Ruby|勝|か}}ちゃあ!<br />なっ、《PLAYER》!<br />{{Ruby|明日|あした}}が{{Ruby|楽|たの}}しみだな! || Bah, come on...<br />That only means we gotta win!<br />Let's do this, 《PLAYER》!<br />Tomorrow's gonna be fun!
 +
|}
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Translated
 +
|-
 +
| うっひょおー!<br />すげー{{Ruby|人|ひと}}だなぁー! || Woah... There's a huge crowd!
 +
|-
 +
| みんなこのデュエルには<br />{{Ruby|注目|ちゅうもく}}してるみたいなんだなぁ || Seems like everyone is looking forward to the duel.
 +
|-
 +
| あわわ…<br />まさかこんなに{{Ruby|人|ひと}}がいるなんて…<br />こんな{{Ruby|大勢|おおぜい}}の{{Ruby|前|まえ}}で<br />デュエルするのぉ…?<br />アニキ!<br />《PLAYER》くん!<br />{{Ruby|大丈夫|だいじょうぶ}}っすかぁ!? || Aaaaah...<br />No way...<br />There's so much people in here...<br />They are going to duel in front of so much people...?<br />Big bro!<br />《PLAYER》-kun!<br />Are you okay!?
 +
|-
 +
| なんで{{Ruby|翔|しょう}}が<br />{{Ruby|緊張|きんちょう}}してるんだよ || What are you so nervous about, Sho?
 +
|-
 +
| ちゃんと{{Ruby|来|き}}たノーネ<br />{{Ruby|逃|に}}げ{{Ruby|出|だ}}さなかったのは<br />ほめてあげるノーネ || Well, well, you did actually show up.<br />I will commend you for not running away.
 +
|-
 +
| あたりまえだろ! || But of course!
 +
|-
 +
| では…これより<br />《PLAYER》!<br />{{Ruby|遊城|ゆうき}}{{Ruby|十代|じゅうだい}}!<br />2{{Ruby|名|めい}}の{{Ruby|退学|たいがく}}をかけた…<br />{{Ruby|制裁|せいさい}}タッグデュエルを<br />はじめるーノデスネ! || In that case...<br />《PLAYER》! Judai Yuki!<br />We will now begin the punishment Tag Duel, with your expulsions on the line!
 +
|-
 +
| それで、{{Ruby|対戦|たいせん}}{{Ruby|相手|あいて}}は?<br />{{Ruby|教員|きょういん}}か…オベリスクブルーの{{Ruby|生徒|せいと}}かね?<br />それともまさか…<br />キミが{{Ruby|相手|あいて}}をするのかね? || So, who are their opponents?<br />Are they faculty members? Obelisk Blue students?<br />Or, perhaps...<br />Did you choose yourself to be their opponent?
 +
|-
 +
| いいーえ<br />これは{{Ruby|彼|かれ}}らが{{Ruby|立|た}}ち{{Ruby|入|い}}り{{Ruby|禁止|きんし}}{{Ruby|区域|くいき}}に{{Ruby|入|はい}}った<br />{{Ruby|罰則|ばっそく}}を{{Ruby|審議|しんぎ}}するためーノ、デュエルですーノ<br />{{Ruby|相手|あいて}}はそれ{{Ruby|相応|そうおう}}のデュエリストでなければ<br />{{Ruby|意味|いみ}}ありませんーノ || Oh, no, no.<br />They trespassed into a forbidden area.<br />It only makes sense to have them face opponents that suit such a transgression.
 +
|-
 +
| ほほぉ…それで? || Hmmm... So, who would they be?
 +
|-
 +
| {{Ruby|不心得|ふこころえ}}{{Ruby|者|しゃ}}を{{Ruby|叩|たた}}きのめすべく!<br />ウウ~ン…パルメザンチーズ!<br />{{Ruby|伝説|でんせつ}}のデュエリストを<br />{{Ruby|呼|よ}}んでありマス!<br />こちらへ! || And now, to pummel these truants...!<br />Mmmmhmmm... Parmesan cheese!<br />Come here, legendary duelists!
 +
|-
 +
| ハァーッ! || Ha...!
 +
|-
 +
| な、なんだ? || W-What?
 +
|-
 +
| ハッ! || Ha!
 +
|-
 +
| われら…{{Ruby|流浪|るろう}}の{{Ruby|番人|ばんにん}}… || We are the wandering guards...
 +
|-
 +
| {{Ruby|迷宮|めいきゅう}}{{Ruby|兄弟|きょうだい}}! || The Meikyu Brothers!
 +
|-
 +
| うわぁー<br />{{Ruby|香港|ほんこん}}{{Ruby|映画|えいが}}か! || Wow... It's just like a big-name Hong Kong movie!
 +
|-
 +
| もしかして…この{{Ruby|人|ひと}}たちが{{Ruby|対戦|たいせん}}{{Ruby|相手|あいて}}? || By any chance... Would they be the opponents?
 +
|-
 +
| {{Ruby|彼|かれ}}らはあの…デュエルキング、<br />{{Ruby|武藤|むとう}}{{Ruby|遊戯|ゆうぎ}}と{{Ruby|対戦|たいせん}}したことがあるという<br />{{Ruby|伝説|でんせつ}}のデュエリストなのーネ! || They are legendary duelists who have dueled against the Duel King, Yugi Muto!
 +
|-
 +
| デュエルキングと!? || T-the Duel King!?
 +
|-
 +
| {{Ruby|聞|き}}いたことあるんだなぁ<br />その{{Ruby|無敵|むてき}}のコンビネーションで<br />デュエルキングを<br />{{Ruby|苦|くる}}しめたっていう<br />{{Ruby|兄弟|きょうだい}}デュエリストなんだなぁ || They are brothers said to have unparalleled teamwork, and they gave Yugi a really hard time...
 +
|-
 +
| これはまたずいぶんと<br />{{Ruby|思|おも}}い{{Ruby|切|き}}ったことを…<br />すごい…{{Ruby|迷宮|めいきゅう}}{{Ruby|兄弟|きょうだい}}…<br />{{Ruby|噂|うわさ}}には{{Ruby|聞|き}}いていたが…<br />{{Ruby|本物|ほんもの}}だ…{{Ruby|本物|ほんもの}}だぁ…<br />しかし{{Ruby|校長|こうちょう}}!<br />{{Ruby|彼|かれ}}ら{{Ruby|相手|あいて}}には<br />これくらいのことを || This is another surprise...<br />The Meikyu Brothers themselves...<br />I heard about them before, but to think I would see them for real...<br />But still, Vice-Principal!<br />This choice of opponents seems rather excessive.
 +
|-
 +
| しませーンとネ!<br />だいいち、{{Ruby|他|た}}の{{Ruby|生徒|せいと}}に<br />しめしがつきませンーノ!|| Not at all!<br />Addressing this situation lightly would set a bad example for the rest of the students!
 +
|-
 +
| {{Ruby|面白|おもしろ}}い…やらせてみましょう<br />それに…《PLAYER》くんはもう<br />やる{{Ruby|気|き}}じゅうぶんみたいだからねぇ… || Interesting...<br />I will allow it.<br />Besides... 《PLAYER》-kun definitely seems more than motivated enough...
 +
|-
 +
| ヌウッ!?<br />すっげー!<br />やった、やった!<br />デュエルキングと{{Ruby|戦|たたか}}った<br />{{Ruby|伝説|でんせつ}})のデュエリストかよ!<br />そんなスゲー{{Ruby|奴|やつ}}とデュエルできるなんて…<br />くぅ~っ!<br />{{Ruby|楽|たの}}しみだぜ! || Huh!?<br />Wow!<br />This is so cool!<br />Our opponents are legendary duelists that fought against the Duel King!<br />It's pretty crazy we get to duel these guys...<br />This is gonna rock!
 +
|-
 +
| …もうひとり、<br />はりきってるのがいるようだが… || ...Someone else also seems to be very excited...
 +
|-
 +
| きばるんだなぁ、ふたりとも || Go for it, you two.
 +
|-
 +
| おう!<br />まかせとけっ! || Sure thing!<br />You can count on it!
 +
|-
 +
| なかなか… || Well, well...
 +
|-
 +
| イキのいい{{Ruby|奴|やつ}}らだな || Our opponents are quite spirited.
 +
|-
 +
| !! || !!
 +
|-
 +
| おヌシらに<br />{{Ruby|恨|うら}}みはないが… || We have nothing against you...
 +
|-
 +
| ゆえあって{{Ruby|対戦|たいせん}}する… || But we are to face you...
 +
|-
 +
| われらを{{Ruby|倒|たお}}さねば… || If you do not defeat us...
 +
|-
 +
| {{Ruby|道|みち}}は{{Ruby|開|ひら}}けぬ… || This is the end of the road for you...
 +
|-
 +
| いざ、{{Ruby|勝負|しょうぶ}}!! || Now, let's battle!
 +
|-
 +
| バカな… || Impossible...
 +
|-
 +
| われら{{Ruby|兄弟|きょうだい}}が<br />{{Ruby|敗|やぶ}}れるなど… || How could we, brothers, be defeated?...
 +
|-
 +
| な…な…<br />{{Ruby|伝説|でんせつ}}のデュエリストが<br />{{Ruby|負|ま}}けるなンーテー!? || This... is just...<br />How could legendary duelists be defeated!?
 +
|-
 +
| いやぁ…<br />ウチの{{Ruby|生徒|せいと}}もなかなかやるでしょ?<br />ねぇ、ファラオ? || Well now...<br />Our students seem to be quite good themselves, aren't they?<br />What do you think, Pharaoh?
 +
|-
 +
| ウニャア… || Meow...
 +
|-
 +
| うわっ!?<br />ねこ!?<br />ねこキライーノ!<br />カプチーノ!! || Ack!<br />A cat!?<br />I hate cats!<br />Capuccino!!
 +
|-
 +
| いいデュエルを{{Ruby|見|み}}せてもらった<br />{{Ruby|約束|やくそく}}{{Ruby|通|どお}}り、ふたりの{{Ruby|退学|たいがく}}は{{Ruby|取|と}}り{{Ruby|消|け}}そう || That was an excellent duel to behold.<br />As we have agreed, your expulsion is now invalidated.
 +
|-
 +
| よっしゃあっ! || Yes!
 +
|-
 +
| がんばったんだなあ!<br />すごいんだなあ! || You did it!<br />Amazing!
 +
|-
 +
| うわあああん!<br />アニキ-!!<br />《PLAYER》くーん!!<br />よかったよぉ~!! || Waaaaahh!<br />Big bro!<br />《PLAYER》-kun!<br />I'm so glad!
 +
|-
 +
| いいデュエルだったぜー!<br />{{Ruby|見直|みなお}}したぞー!! || That duel was great!<br />They're better than I thought!
 +
|-
 +
| おっ、みんなも{{Ruby|祝福|しゅくふく}}してくれてるぜ!<br />おい、《PLAYER》!<br />{{Ruby|声援|せいえん}}にこたえてやれよ! || Look, everyone's cheering for us!<br />《PLAYER》!<br />Wave back!
 +
|-
 +
| {{Ruby|素敵|すてき}}よー! || You were amazing!
 +
|-
 +
| {{Ruby|最高|さいこう}}のコンビだったぜー! || You guys make a great team!
 +
|-
 +
| ガッチャッ!<br />タッグデュエル…サイコーだぜっ! || Gotcha!<br />Tag Duels are the best!
 +
|}
 +
 
 +
== Unused E3 events ==
 +
Japanese scripts end with the line "E3には出ないイベント!" ("This event is not shown at E3!") while the English scripts end with the line "May the force be with you". Other languages reuse the same lines as Iso037EL.
 +
 
 +
All lines in the English version of Scr010EL were changed. Line 36 is "I go to the park", line 37 is "You have a pen", and the other lines are "May the force be with you" or the line from Iso037EL.
 +
 
 +
=== Scr001EL.bin ===
 +
This file has lines for Jaden Yuki.
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Localized text
 +
|-
 +
| ああ~<br />ヒマだなぁ~<br />おっ!<br />{{Ruby|探|さが}}してたんだぜ!<br />{{Ruby|退屈|たいくつ}}で{{Ruby|死|し}}にそうだったんだ!<br />{{Ruby|俺|おれ}}とデュエルしようぜ!<br />{{Ruby|新|あたら}}しいデッキを{{Ruby|組|く}}んでみたんだ!<br />そいつをお{{Ruby|前|まえ}}に{{Ruby|試|ため}}したくってさあ!<br />さあ、やろうぜ! || Sigh…<br />Nothing to do…<br />Hey!<br />I've been looking for ya!<br />I was dying from boredom!<br />Let's have a duel!<br />I have a sweet new deck!<br />Can't wait to test it out!<br />Get your game on!
 +
|}
 +
 
 +
=== Scr002EL.bin ===
 +
This file has lines for Syrus Truesdale.
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Localized text
 +
|-
 +
| アニキのおかげでお{{Ruby|兄|にい}}さんも<br />この{{Ruby|寮|りょう}}に{{Ruby|興味|きょうみ}}がわいたみたい<br />でも…いまだにボクってお{{Ruby|兄|にい}}さんの{{Ruby|前|まえ}}だと<br />{{Ruby|緊張|きんちょう}}するんだよね… || Thanks to Jaden, Zane sees<br />our dorm in a new light.<br />But…He's the school champ.<br />I'll never live up to him…
 +
|}
 +
 
 +
=== Scr003EL.bin ===
 +
This file has lines for Chumley Huffington.
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Localized text
 +
|-
 +
| {{Ruby|今日|きょう}}はいい{{Ruby|天気|てんき}}なんだなあ<br />こんないい{{Ruby|日|ひ}}は{{Ruby|森|もり}}に{{Ruby|行|い}}って<br />{{Ruby|昼寝|ひるね}}するのが{{Ruby|一番|いちばん}}なんだなぁ || What a lishus day!<br />Perfect weather for taking<br />a nap in the forest!
 +
|}
 +
 
 +
=== Scr004EL.bin ===
 +
This file has lines for Alexis Rhodes.
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Localized text
 +
|-
 +
| あら…<br />さっき、{{Ruby|十代|じゅうだい}}が{{Ruby|探|さが}}してたわよ<br />{{Ruby|十代|じゅうだい}}は、この{{Ruby|階段|かいだん}}をのぼった<br />{{Ruby|二階|にかい}}の{{Ruby|部屋|へや}}にいると{{Ruby|思|おも}}うわ<br />{{Ruby|部屋|へや}}の{{Ruby|扉|とびら}}に{{Ruby|近|ちか}}づけば<br />{{Ruby|部屋|へや}}の{{Ruby|中|なか}}に{{Ruby|入|はい}}れるわよ || Hey there.<br />Jaden was looking for you.<br />His room is right up these<br />stairs on the 2nd floor.<br />If you get near his door,<br />you can enter his room.
 +
|}
 +
 
 +
=== Scr005EL.bin ===
 +
This file has lines for Chazz Princeton.
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Localized text
 +
|-
 +
| なんだキサマ!<br />ノックくらいしたらどうだ!<br />{{Ruby|無礼|ぶれい}}なヤツめ!<br />この{{Ruby|俺様|おれさま}}を{{Ruby|誰|だれ}}だと{{Ruby|思|おも}}っている!<br />デュエルでたたきつぶして<br />{{Ruby|身|み}}の{{Ruby|程|ほど}}を{{Ruby|思|おも}}い{{Ruby|知|し}}らせてやる! || Hey!<br />Ever heard of knocking!<br />What's with you!<br />Don't you know who I am!<br />I'll teach ya a lesson!<br />The Chazz Princeton way!
 +
|}
 +
 
 +
=== Scr006EL.bin ===
 +
This file has lines for Bastion Misawa.
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Localized text
 +
|-
 +
| よお<br />ヒマそうだな<br />まあ、ここに{{Ruby|来|き}}てる{{Ruby|俺|おれ}}も<br />{{Ruby|似|に}}たようなもんか…<br />ここにいるとさ、{{Ruby|退屈|たいくつ}}しのぎができそうな<br />{{Ruby|気|き}}がするんだキミとか、{{Ruby|十代|じゅうだい}}とかが<br />{{Ruby|何|なに}}かやってくれるんじゃないか、ってさ || Hi there. You look like<br />you have some free time.<br />But I'm here too, so I can<br />say the same about myself.<br />When I'm here, I always<br />feel something will occur.<br />Because you and Jaden are<br />always up to something!
 +
|}
 +
 
 +
=== Scr007EL.bin ===
 +
This file has lines for Zane Truesdale.
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Localized text
 +
|-
 +
| この{{Ruby|寮|りょう}}も{{Ruby|以前|いぜん}}までは<br />{{Ruby|静|しず}}かだったんだが…<br />キミと{{Ruby|十代|じゅうだい}}のおかげでvだいぶにぎやかになったな || This dorm used to be quiet<br />and uninteresting…<br />But that all changed since<br />you and Jaden arrived.
 +
|}
 +
 
 +
=== Scr008EL.bin ===
 +
This file has lines for Vellian Crowler.
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Localized text
 +
|-
 +
| ウシシシ…<br />これであのドロップ・アウト・ボーイも…<br />オーッ!?<br />アルデンティーノ!?<br />ビックリなノーネ!<br />{{Ruby|驚|おどろ}}かせるんじゃないノーネ!<br />えっ…こんなトコで<br />ナニしてるかですって?<br />な…なんでもないパスタ || Hee hee hee hee…<br />That slacker will finally…<br />Wha-?<br />Eeeeeeeek!<br />What's wrong with you!<br />Don't scare me like that!<br />Huh?<br />What am I doing here?<br />You know, nothing special.<br />Just this and that.
 +
|}
 +
 
 +
=== Scr009EL.bin ===
 +
This file has lines for Lyman Banner.
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Localized text
 +
|-
 +
| おや…まだ<br />ゴハンの{{Ruby|時間|じかん}}じゃないのニャ~<br />それよりも、ファラオを{{Ruby|見|み}}なかったかニャ?<br />ファラオ、ファラオ~? || Sorry, but it's not<br />dinner time yet.<br />More importantly, have<br />you seen my cat Pharaoh?<br />Pharaoh!<br />Pharaoh, where are you?
 +
|}
 +
 
 +
=== Scr010EL.bin ===
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Translated
 +
|-
 +
| ミルクあるアルよ! || I want milk!
 +
|-
 +
| ミルク無いぜ!! || There's no milk!!
 +
|-
 +
| 名前置き換えのテスト || Testing name replacement
 +
|-
 +
| エレメンタルヒーロー* || Elemental Hero *
 +
|-
 +
| ここでミルクゲットだぜ! || I got milk here!
 +
|-
 +
| ミルクあるアルよ! || I want milk!
 +
|-
 +
| ミルク無いぜ!! || There's no milk!!
 +
|-
 +
| ふはは、もうミルクなどに用は無い!ポイだ!ふはは。 || Hah. If this has no milk, it's useless for me! Bwah ha ha!
 +
|-
 +
| ミルクあるアルよ! || I want milk!
 +
|-
 +
| ミルク無いぜ!! || There's no milk!!
 +
|-
 +
| 選択肢1 || Option 1
 +
|-
 +
| 選択肢2 || Option 2
 +
|-
 +
| 選択肢3 || Option 3
 +
|-
 +
| 外分岐選択肢その1だぜ! || Divergent Option 1!
 +
|-
 +
| 選択肢1 || Option 1
 +
|-
 +
| 選択肢2 || Option 2
 +
|-
 +
| 選択肢3 || Option 3
 +
|-
 +
| 中分岐選択肢その1だぜ! || Current Option 1!
 +
|-
 +
| 中分岐選択肢その2だぜ! || Current Option 2!
 +
|-
 +
| 中分岐選択肢その3だぜ! || Current Option 3!
 +
|-
 +
| 中分岐選択肢終わり! || Current options are over!
 +
|-
 +
| 外分岐選択肢その2だぜ! || Divergent Option 2!
 +
|-
 +
| 外分岐選択肢その3だぜ! || Divergent Option 3!
 +
|-
 +
| 外分岐選択肢終わり! || Divergent options are over!
 +
|-
 +
| 八時だよー!!{{Hover|全|This character seems to be erronously placed where a separation between the lines should be.}}{{Hover|(略四時だ!いい加減起きろ翔!|There is no second parenthesis.}} || It's eight o'clock! (It's four o'clock! Wake up, Sho!)
 +
|-
 +
| 十二時だ! || It's twelve o'clock!
 +
|-
 +
| 3日だぜ || It's the 3rd.
 +
|-
 +
| 15日だぜ || It's the 15th.
 +
|-
 +
| 29日なんだニャ || It's the 29th, nya
 +
|-
 +
| 5月だす || It's May.
 +
|-
 +
| 6月だす || It's June.
 +
|-
 +
| みるくちゃん7月だすよー || It's July, kid.
 +
|-
 +
| やっぱり5月に戻ってみたり || I guess I should go back to May.
 +
|-
 +
| 時間を進めたぜ! || Time has passed!
 +
|-
 +
| 時間を進めたぜ! || Time has passed!
 +
|-
 +
| 時間を進めたぜ! || Time has passed!
 +
|-
 +
| 日を進めたぜ! || The day has passed!
 +
|-
 +
| 時間を進めたぜ! || Time has passed!
 +
|-
 +
| 時間を進めたぜ! || Time has passed!
 +
|-
 +
| 新しいカードの発売日だ! いくぞ翔! || Today there's new cards coming out! Let's go, Sho!
 +
|-
 +
| 待ってよ 兄貴~ || Wait, aniki~!
 +
|-
 +
| 誰が一番早いか競争だ! || We'll race and see who is faster!
 +
|-
 +
| 選択肢1 || Option 1
 +
|-
 +
| 選択肢2 || Option 2
 +
|-
 +
| 選択肢3 || Option 3
 +
|-
 +
| 選択肢その1だぜ! || Option 1!
 +
|-
 +
| 選択肢その2だぜ! || Option 2!
 +
|-
 +
| 選択肢その3だぜ! || Option 3!
 +
|-
 +
| 選択肢終わり! || Options are over!
 +
|-
 +
| おい翔! ホモっぽいから兄貴と呼ぶのはやめろ || Hey, Sho! Stop calling me aniki, it's gonna make someone think you're gay.
 +
|-
 +
| え~ そりゃないよ兄貴~ || Huh!? No way, aniki~
 +
|-
 +
| たしかに、そんな感じなんだな || No, seriously, it's kinda weird.
 +
|-
 +
| 隔離イベントへ飛んでみるだわさ || Let's get there on our own.
 +
|-
 +
| だったら画面揺れで勝負だ!うおおお || But for now, we're making the screen shake! Wooo!
 +
|-
 +
| パワーアップその1!うおおお || Power Up 1! Wooo!
 +
|-
 +
| パワーアップその2!うおおお || Power Up 2! Wooo!
 +
|-
 +
| パワーアップその3!うおおお || Power Up 3! Wooo!
 +
|-
 +
| 無期限! || No limit!
 +
|-
 +
| ぬぅうううううう || Woooaaaaah...
 +
|-
 +
| ふるえるぞハート! || My heart is shaking!
 +
|-
 +
| 燃え尽きるほどヒート! || It's so hot it's burning!
 +
|-
 +
| 疲れたから停止 || I got tired and stopped
 +
|-
 +
| グローバル1フラグ1オン || Global Flag 1 On
 +
|-
 +
| キャラフラグ1オン(十代) || Character Flag 1 On (Judai)
 +
|-
 +
| グローバル12フラグ1オン || Global Flag 12 On
 +
|-
 +
| キャラフラグ12オン(十代) || Character Flag 12 On (Judai)
 +
|-
 +
| グローバルフラグ50オン || Global Flag 50 On
 +
|-
 +
| キャラフラグ25オン(十代) || Character Flag 25 On (Judai)
 +
|-
 +
| グローバルフラグオフ || Global Flag Off
 +
|-
 +
| キャラフラグオフ(十代) || Character Flag Off (Judai)
 +
|-
 +
| おすぎです! || There's so much...!
 +
|-
 +
| カードレンタルのテスト開始ペペロンチーノ || It's time for the Rental Card test, peperoncino.
 +
|-
 +
| レンタる || Rent.
 +
|-
 +
| レンタらない || Do not rent.
 +
|-
 +
| カードレンタルの起動テスト || Rental Card initialization test
 +
|-
 +
| テスト終了抜けます。 || The test is now over.
 +
|-
 +
| い~ち! じゅ~う! ひゃ~く! せ~ん! || 1! 10! 100! 1000!
 +
|-
 +
| 万丈目~~~~~~~~ || Manjoume...!
 +
|-
 +
| おいサンダー、 それって猪木をパクってるよな? || Hey, Thunder, did you rip that bit from someone out there?
 +
|-
 +
| だまれ! 言って良い事と悪い事があるぞっ! || You shut it! That's not something you should ever say to anyone!
 +
|-
 +
| サンダー! サンダー! 万丈目~~~サンダー!! || Thunder! Thunder! Manjoume... Thunder!!
 +
|-
 +
| 会話の意味がまったくわからないんだな || I have no idea what is going on here.
 +
|-
 +
| お・・・俺は、ポストカイザーだったはずだ・・・ || I... I was meant to become the next Kaiser...
 +
|-
 +
| なんでこんなキャラに成り下がったんだ!! || How did I end up becoming such a ridiculous character!?
 +
|-
 +
| あにきぃ~十分かっこいいよ~ || Aniki~ You're so cool~
 +
|-
 +
| 貴様までお邪魔イエローの真似をするなー!! || Don't even begin acting like Ojama Yellow!
 +
|-
 +
| サンダー! サンダー! 万丈目~~~サンダー!! || Thunder! Thunder! Manjoume... Thunder!!
 +
|-
 +
| 通常会話1だ! || Normal Conversation 1!
 +
|-
 +
| サブ会話1だ! || Sub-conversation 1!
 +
|-
 +
| 通常会話2だ! || Normal Conversation 2!
 +
|-
 +
| サブ会話2だ! || Sub-conversation 2!
 +
|-
 +
| 通常会話3だ! || Normal Conversation 3!
 +
|-
 +
| サブ会話3だ! || Sub-conversation 3!
 +
|-
 +
| 通常会話4だ! || Normal Conversation 4!
 +
|-
 +
| サブ会話4だ! || Sub-conversation 4!
 +
|-
 +
| 通常会話5だ! || Normal Conversation 5!
 +
|-
 +
| サブ会話5だ! || Sub-conversation 5!
 +
|-
 +
| 通常会話6だ! || Normal Conversation 6!
 +
|-
 +
| サブ会話6だ! || Sub-conversation 6!
 +
|-
 +
| よ~し!デュエルだ! || Alright! Let's duel!
 +
|-
 +
| おまえ強いな~ネギあげますから、またデュエルしようぜ! || You're pretty strong! Thanks for the duel. Let's do it again sometime!
 +
|-
 +
| 次の勝ちはゆずりたくないというりゆうなわけだすがっちゃ!楽しいデュエルだったぜ! || I'm not just going to let you beat me next time! That was a fun duel!
 +
|-
 +
| またデュエルしようぜ! || Let's duel again sometime!
 +
|-
 +
| ホント、デュエルって楽しいよな! || Duels are a lot of fun!
 +
|-
 +
| がっちゃ!楽しいデュエルだったぜ! || Gotcha! That was a fun duel!
 +
|-
 +
| 引き分けか~ || It was a tie...
 +
|-
 +
| やっぱデュエルってワクワクするよな! || Duels are always so exciting!
 +
|}
 +
 
 +
=== Scr029EL.bin ===
 +
This file has lines for Sadie.
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Localized text
 +
|-
 +
| オシリスレッドの{{Ruby|寮|りょう}}を<br />{{Ruby|近|ちか}}くで{{Ruby|見|み}}るのは{{Ruby|初|はじ}}めてなんですよ~<br />なんというか…その…<br />ずいぶんと<br />{{Ruby|風光明媚|ふうこうめいび}}なたたずまいですねっ! || I've never seen the Slifer<br />dorm up close before.<br />I think it's… well… uh…<br />It has… atmosphere!
 +
|}
 +
 
 +
=== Scr030EL.bin ===
 +
This file has lines for Dorothy.
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! scope="col" | Japanese text !! scope="col" | Localized text
 +
|-
 +
| {{Ruby|大徳寺|だいとくじ}}{{Ruby|先生|せんせい}}のところに<br />お{{Ruby|茶|ちゃ}}しにきたんだけど…<br />{{Ruby|先生|せんせい}}、{{Ruby|途中|とちゅう}}で<br />{{Ruby|急|きゅう}}にいなくなっちゃったんだよ<br />ありゃよっぽど{{Ruby|大事|だいじ}}な{{Ruby|用|よう}}でも<br />おありなのかねぇ… || I brought a cup of tea for<br />Professor Banner, but…<br />He suddenly ran off!<br />The tea's still warm!<br />I guess he had something<br />important to do.
 +
|}
  
 
{{Yu-Gi-Oh! Tag Force}}
 
{{Yu-Gi-Oh! Tag Force}}
 +
 +
[[Category:Yu-Gi-Oh! GX Tag Force]]
 +
[[Category:unused content|Tag Force 1]]

Latest revision as of 12:35, 11 April 2024


Leftover files[edit]

  • Nightshroud has 2 sets of identical files used for overworld map sprites.
  • Exact copies of the files used for Syrus' overworld map sprites can be found under other names. These files also exist among the files of Tag Force 2, but not in Tag Force 3.
    • sd_kgm_o_slaout and sd_kgm_o_verout appear to have been intended for Kagemaru's appearance as an old man. In the final release of the first game, Kagemaru does not have an overworld sprite during the final cutscene of Part 3.
    • sd_goris_slaout and sd_goris_verout seem to be placeholders ultimately intended for Gorisuke, a character from the GX anime that is part of Syrus' backstory. Syrus mentions him without naming him during conversations with the player.
  • The released versions of the game still include files from the game's announcements both in English and in Japanese.

Unused items[edit]

  • There is an icon for dropped cards that could be found on the ground and an unused in-game achievement related to finding all of them. The concept for dropped cards would be implemented in Tag Force 2.
  • There are two icons, TF1-UnusedItem1.png and TF1-UnusedItem2.png, for items that are given no name nor description in the files.
  • Each of the following items has an icon. In the Japanese files, each of them also has a name and flavor text.
Item icon Item name Japanese text Translated text
TF1-UnusedItem3.png エーランク化石かせき
Ē Ranku Kaseki
A-Rank Fossil
とてもめずらしい化石かせき A fossil of extremely good quality.
TF1-UnusedItem4.png ビーランク化石かせき
Bī Ranku Kaseki
B-Rank Fossil
めずらしい化石かせき A fossil of good quality.
TF1-UnusedItem5.png シーランク化石かせき
Shī Ranku Kaseki
C-Rank Fossil
普通ふつう化石かせき A fossil of average quality.
TF1-UnusedItem6.png ディーランク化石かせき
Dī Ranku Kaseki
D-Rank Fossil
粗悪そあく化石かせき A fossil of inferior quality.

The following item has no icon. It has a name and flavor text only in the Japanese files.

Item name Japanese text Translated text
きりはこ
Kiri no Hako
Paulownia Box
高級こうきゅうそうなはこ
ぬし大事だいじにしているものみたいだ
A box of fine quality.
It seems to be cherished by its owner.

The following seem to be messages written by the staff while working on the game.

Japanese text Translated text
アイテムの説明って、こんな文字数で足りるのでしょうか。微妙に不安になりつつも、これでお願いするしかない。。 Is this amount of characters fine for an item? I'm not too sure, so I have no option but no ask.
すごいアイテムですよこれは!あーびっくりした。こんなもの持ってて大丈夫ですか? This item is amazing! Woah... Are you really okay with handing it over?

Character names[edit]

  • Don Zaloog has two unused names in the Japanese script: "Inspector Magure" (マグレ警部けいぶ, Magure Keibu) and "Boss" (おかしら, Okashira). The localized scripts replace these names with "Zaloog".
  • Yasmin has "Gravekeeper's Assailant" (墓守はかもりのアサシン, Hakamori no Asashin) listed as a name in both versions. This name is different from the one written in her Japanese profile (墓守はかもり暗殺者あんさつしゃ, Hakamori no Ansatsusha), and both of them are different from the Japanese name of the card (墓守はかもり暗殺者アサシン)
  • Fonda Fontaine's given name in the Japanese version is listed as "Megumi" (恵美めぐみ, Megumi) rather than "Emi" (恵美えみ, Emi) despite her full name being listed correctly. The localization renders both instances with the same given name.
  • Unused romanizations of the Japanese names and surnames of the Six Attribute Deck Masters are listed in the files used for the localizations: Chihara Iwao, Atsumi Onda, Ryuji Mizusiro, Yuiito Kurokawa, Koichi Shiraishi, Fukiko Kazami.

Duelist Database[edit]

  • Belowski, Wheeler, Mr. Huffington, Gerard and the Gravekeeper's Chief have overworld sprites and bust-up sprites.
  • Belowski, Wheeler, Mr. Huffington, Gerard and Chancellor Sheppard have entries in the Duelist Database, but only Belowski and Wheeler have profiles.
    • Belowski and Wheeler also have incomplete files to use as in-duel lines, which would be repurposed for characters in the World Championship series. Belowski's unused lines are used by Vanvan and Mokey Mokey, while Wheeler's are used by Vortex Kong.
Character name Profile
Belowski Formerly a talented duelist, but his opponents would lose their motivation when dueling with him, so he was confined to a special dorm as a result. He is able to communicate with the spirits, and he wants to release the spirits of other people from duels.

The main power of his Deck comes from "Mokey Mokey" cards.
He's a very cute character, so be careful not to get sucked into his trap.
本来ほんらい優秀ゆうしゅうなデュエリストなのだが、かれとデュエルしたものはやるうしなってしまうため、特別とくべつりょう隔離かくりされている。
精霊せいれい意思いし疎通そつうができ、他人たにんについている精霊せいれいをデュエルから開放かいほうしたいとかんがえている。

使つかうデッキは名前なまえとおり「もけもけ」を主体しゅたいとする。
かわいい外見がいけんにキミ自身じしんも もけもけ にならないよう注意ちゅうい
Wheeler Wheeler is an experimental chimpanzee.
He was raised in a research facility on the Academy's island.
He can't play golf, but he's quite the duelist.
Other than monkey grunts, Wheeler is capable of using actual words. But a machine allows him to speak, so the words are not from his own mouth.

Quite a few monkey-related cards are in his Deck.
SuperスーパーAnimalアニマルLerningラーニングりゃくして「S.A.Lサル」アカデミアのしまにある研究所けんきゅうしょつくられた、実験じっけん動物どうぶつ
ゴルフはできないが、優秀ゆうしゅうなデュエリストである。
雄叫おたけ以外いがい言葉ことばはっするが、それは装着そうちゃくした機械きかいからはっせられているもので彼自身かれじしん言葉ことばではない。

使つかうカードは猿系さるけいのものがおおい。

Character dialogue scripts[edit]

There are 600 files dedicated to dialogue lines used in each language of Yu-Gi-Oh! GX Tag Force when talking to a character in the overworld outside of a story event. The 300 files used in Part 1 are in the st01_t01 file, while the 300 files used in Part 2 and Part 3 are in the st02_t01 file.

Dialogue files that were meant to be used by characters that were ultimately unused are blank in the Japanese version of the game. The English version of those files instead repeat the line "May the force be with you" several times. The files used for non-English localizations would leave these files blank, as they were in Japanese.

Scripted event dialogue[edit]

There are 800 files dedicated to dialogue lines used in the scripted events of Yu-Gi-Oh! GX Tag Force for each language. 400 of these files are in the st01_t01.ehp file, and the remaining 400 files are in the st02_t01.ehp file. However, the vast majority of these files are completely blank in all languages.

Among the files in the st01_t01 packages located in the script folder, there is a small number of unused files that can be read and are in a relatively complete state. Several of them appear to be straightforward scenarios, while others have certain level of variability, letting the player make a choice that has an effect on the dialogue several lines later.

Iso002EL[edit]

This file is blank in non-Japanese languages.

This file has a near-exact copy of the script used for the duel between Chazz and Bastion at the Duel Field in the final release of the game, with the player taking Bastion's place.

A similar scenario is used in Yu-Gi-Oh! GX Spirit Caller.

Iso004EL[edit]

This file is blank in non-Japanese languages.

This file has a near-exact copy of the script used for the duel to choose Duel Academy's representative for the Interscholastic Duel in the final release of the game, with the player taking Bastion's place.

A similar scenario is used in Yu-Gi-Oh! GX Spirit Caller, with the player having to duel both Bastion and Jaden separately.

Iso006EL[edit]

This file is blank in non-Japanese languages.

This file has a near-exact copy of the script used for the Interscholastic Duel in the final release of the game, with the player being Duel Academy's representative instead of Jaden.

A similar scenario is used in Yu-Gi-Oh! GX Spirit Caller.

Iso023EL and Iso024EL[edit]

These files set up an event involving Damon, similar to his initial appearance in the anime.

Instead of sandwiches, these scripts mention onigiri with various fillings. The player would draw an onigiri in Iso023EL, and Damon would make a comment in Iso024EL based on what kind of onigiri the player drew.

These scripts are different between the English and Japanese versions.

  • Several lines are left blank in the localized scripts. They are noted below, with a localized translation of the Japanese script.
  • The Japanese script ends on four sets of lines, with each set focusing on Jaden, Syrus, Chumley, and Alexis. The localization's script only has the lines used for Syrus.
  • The Japanese version of Iso023EL has Alexis thinking that the person they are chasing could be someone who had gone missing on the island. This comment is removed in the English scripts.
  • The English version of Iso024EL has Alexis saying that she doubts Damon will be of help to find her missing brother after Dorothy identifies him, despite the English version of Iso023EL not having the lines that would lead into this comment. The Japanese version of these scripts only have her confirming that they've met someone who had disappeared on the island.

Being based on the same episode, most lines from Iso023EL and Iso024EL are used in Tag Force 3 for the third event of Jaden's second storyline.

  • The onigiri are replaced with stuffed pastries in the localization.
  • Neither the onigiri nor the stuffed pastries are given any further description in either script of Tag Force 3.
  • Upon identifying Damon, Alexis comments that they found a missing student in all versions, as she does in the Japanese version of Iso024EL.
Japanese text Localized text
おっ、たな、《PLAYER》! Hey, you came, 《PLAYER》!
しかし…
しょう隼人はやとさそったけど
なんで明日香あすかがいるんだ?
But what's Alexis doing here?
ヒマだから I have my reasons.
しかし…
しょう隼人はやとさそったけど
なんで明日香あすかがいるんだ?
But what's Alexis doing here?
ヒマだから I have my reasons.
しかし…
しょう隼人はやとさそったけど
なんで明日香あすかがいるんだ?
But what's Alexis doing here?
ヒマだから I have my reasons.
しかし…どうして十代じゅうだい
しょうくんと隼人はやとくんが
ここにいるの?
(Blank script line)
トメさんからいたんだよ!
なんかおまえらがドロボウを
つかまえようとしてるってな!
(Blank script line)
そんな面白おもしろそうなこと
なんでおれだまってるんだよべつに…
内緒ないしょにしてたわけじゃないけど…
(Blank script line)
しかし…それだったら
アニキひとりでけばいいのに
(Blank script line)
なんでかおれたちも
れてこられたんだなぁ
(Blank script line)
なにってんだおまえら、
トメさんがこまってるんだぞ
(Blank script line)
みんなご苦労くろうさん
夜食やしょくだよ
Who wants some stakeout snacks?
おっ、オニギリ!
うまそ~!
Rice fritters!
Sweet!
いっぱいべて
せいつけてがんばっておくれよ
Have to eat up to keep your strength up!
ありがとう、トメさん! Thanks, Ms. Dorothy!
はなんなのかなぁ What are they made of?
ウメ、オカカ、シャケの3種類しゅるいだよ There are 3 kinds. Pickled plums, salmon and steak!
シャケはどれかなぁ? Which one's the salmon?
えっと、そこのれつが… Umm, I think it's-
ちょっとったトメさん! Wait!
えっ? Huh?
おれもシャケがきだぜ
だからみんな…きオニギリだ!
順番じゅんばんいて
シャケをいたやつがちだぜ!
I like salmon too!
So we should draw for it!
Whoever draws the salmon is the winner!
ええ~っ Aww, c'mon.
でも、面白おもしろそう! It sounds fun!
くだらなそう… So childish...
よし、じゃあ《PLAYER》からだ!
きなのれよ!
Alright, you start, 《PLAYER》!
おにぎり1
おにぎり2
おにぎり3
Rice Fritter 1
Rice Fritter 2
Rice Fritter 3
おっ、ひだりか、
ってみろよ!
The left one? Cool!
Now chow down!
もぐっ *munch*
えてる…
シャケなんだなぁ
It looks like...
salmon!
すごい!《PLAYER》くん!
アニキとおなじくらい
すごきなんじゃないの?
You're incredible, 《PLAYER》!
You draw almost as well as Jaden!
なんだとぉ!?
けるか!
Almost!
But not quite!
つぎおればんだ!
ドローッ!!
It's my turn!
I draw!
おっ、なかか、
ってみろよ!
The middle one? Cool!
Now chow down!
もぐっ *munch*
えてる…
ウメボシなんだなぁ
It looks like...
pickled plums!
へへん、はっずれー! You drew the wrong one!
つぎおればんだな
ドローッ!!
It's my turn!
I draw!
よし、こいつだ!
もぐっ
シャケ召喚しょうかん
Alright, wish me luck!
Chomp!
It's salmon!
ホントにアニキのきは
すごいなぁ!
On your first try, too!
Way to go!
うではナマっちゃいないぜ
タマゴパンがぬすまれてなければ
連続れんぞく記録きろく更新こうしんだったのによ
It's good to know I still got it!
Ya know, for when we get that egg-wich back!
おっ、みぎか、
ってみろよ!
The right one? Cool!
Now chow down!
もぐっ *munch*
えてる…
え…カード!?なんだ!?
It looks like...
Huh? A card?
なんでデュエルモンスターズの
カードがオニギリにはいってるんだ!?
Why is there a card in a rice fritter?
おやおや…
にぎってるときに間違まちがえて
はいっちゃったのかねぇ…
Oops. I guess there was a mistake in my recipe.
ま…まちがえないでよ
トメさん…
Y-You shouldn't make mistakes like that...
せっかくだからそれ、
あげるよよかったな、《PLAYER》!
もらっとけよ!
You can have that card.
You're lucky, 《PLAYER》!
Take it!
つぎおればんだな
ドローッ!!
It's my turn!
I draw!
な、なんだ!? What was that?
アニキ!
あっちに人影ひとかげが!
Jaden!
Someone's over there!
ちっ! Tsk!
なんだ、アイツ!? He's an animal!
あのひと…もしかして
行方不明者ゆくえふめいしゃ!?
He has something to hide!
We can't let him get away!
ア~アアー!! Aaah aaaaaah aaah!
げたんだな! He's running away!
いかけるぞ! After him!
Japanese text Localized text
あっちだ!
ちやがれ!
この野郎やろう
Stop!
Who on earth is this guy?
く…っ! Grr...!
あなたひょっとして…
大山たいざんくん?
Can it be...
Is that you, Damon?
ターザン? Don't you mean Tarzan?
う… Uh...
大山たいざんくんなんでしょ?… My, you have changed!
トメさん…
ひさしぶりです
Dorothy... I change.
I change for better!
ちゃんと…しゃべってる Not your grammar.
トメさん…
だれなんだ、コイツ?
How do you know him, Ms. Dorothy?
大山たいざんたいらくん
オベリスクブルーの生徒せいとだった
From school. He used to be in Obelisk Blue.
ええっ!? What?
とっても優秀ゆうしゅうだったんだけど…
いち年前ねんまえ突然とつぜん行方不明ゆくえふめいになって…
でも…こんなところにいたなんて…
But one day last year, he just disappeared!
I was so sad...
やっぱり…このひと
行方ゆくえ不明ふめいしゃ
Sigh... I don't think he can help me find my brother.
タマゴパンをぬすんだのは…
オマエか!
So you're the one who stole the egg-wich!
そうだ…タマゴパンをぬすんだのは
このおれだ!
You correct.
Egg-wich taker be me!
でも大山たいざんくん、よく
タマゴパンだけをてられたわねぇ
年前ねんまえ何度なんどやっても
駄目だめだったのに…
Oh, Damon loved trying to pick a good sandwich!
Shame he was so bad at it.
But he always gets the egg one.
でも…コイツのきはすごいぜ
別人べつじんじゃないのか?
You sure it's him?
ふっ…
はははははははは!
そう…トメさんのうとおり、
年前ねんまえおれはてんできがよわかった!
だけどおれは…
まれわったんだ!
Heh...
Hahahahaha!
I not same person!
I new person now.
I live in the nature!
I hone my skills!
まれわった? Hone your grammar.
そうだ…おれは…つよきを
ほっした!
そこでいたんだ…
自然しぜんながれも…ドローもおなじことだと!
I used to draw bad. I hope be better card drawer!
Then hit me!
Nature is power of draw!
へっ!? Uh, what?
そらかぶくも
せてかえなみ
けるかぜ
すべては自然しぜんというながれ…
それはデュエルでいう、デッキのなかから1まい
ドローというながれもおなじであるということを!!
Waves go back and forth.
Just like I know what come next in wave, I can know what come next in cards.
Must simply be in tune with nature!
はぁ… ...Words escape me.
そこでおれは…やまにこもった
自然しぜんながれをにつけるため…
あめも…かぜも…
ゆきも…
自然しぜんながれにまか
修行しゅぎょうしてきた!
そしておれにつけたんだ!
究極きゅうきょくきのつよさ…すなわち
自然しぜんながれというものを!!
最後さいごおれは…
修行しゅぎょう成果せいかためしたかった
そこでドローパンに
をつけたってわけか
そう…1年前ねんまえからの屈辱くつじょくであった
ドローパン…
だが、まれわったおれ
連続れんぞく10かい
タマゴパンをてることに
成功せいこうした!!
This why... I live out here.
To train. To learn.
To be one with nature!
To be at one... with the draw!
I get very good!
But still... Only one way for I to be sure.
Ultimate test.
I draw egg-wiches.
Because there's only one egg-wich among them all.
Yes. This is why I take them these past weeks.
Not because I thief!
Me draw excellent now!
Me draw egg-wich ten times in a row!
くぅ~っ…いままでながかったなぁ… I see.
よくやった…おれ!! (Blank script line)
そうだったの… (Blank script line)
すごい…たかがドローに
ここまでするなんて…
Wow. His drawing skills are incredible.
あとは…これをデュエルで
発揮はっきするだけだ!!
まえたちのなかで…いちばん
きがつよいやつ…
おれとデュエルをしろ!
これがおれ卒業そつぎょう試験しけんだ!
Only left to do be test me drawing skills in duel!
Strongest of all you duel me!
Then me draw perfect!
はい!
は~い!
おれおれきには
ちょっとばかし自信じしんがあるぜ!
I'll take you on! I can draw with the best of 'em!
いや…もう相手あいてめてある No. Know who I want duel.
えっ… Huh?
おれ相手あいては…
そこのオマエだ!!
Me opponent be...
You!
えっ、《PLAYER》が? What? 《PLAYER》?
おれていた…さっき購買こうばい
オマエはおれ大好だいすきな
ウメボシのオニギリをいていた!!
ということは…オマエはこのなか
一番いちばんきがつよやつということだ!!
I see you in store draw me favorite rice fritter.
You draw pickled plum!
That mean you expert drawer of you all!
…《PLAYER》をご指名しめいなんだったら
しょうがねぇな…
がんばれ、《PLAYER》!
オマエのきのつよさ、せてやれよ!
...Well, if he picked 《PLAYER》, who am I to argue.
Good luck, 《PLAYER》!
Show him your drawing powers!
いくぞ!! Duel!
おれていた…さっき購買こうばい
オマエはたりのシャケの
オニギリをいていた!!
ということは…オマエはこのなか
一番いちばんきがつよやつということだ!!
I see you in store draw salmon rice fritter.
That mean you expert drawer of you all!
かけによらず
よくてるんだなぁ
...He'd make a lishus spy.
《PLAYER》をご指名しめいなんだったら
しょうがねぇな…
Well, if he picked 《PLAYER》, who am I to argue.
がんばって!
《PLAYER》くん!
《PLAYER》くんのきのつよさなら大丈夫だいじょうぶだよ!
You can do it, 《PLAYER》!
You draw awesome!
いくぞ!! Duel!
おれていた…さっき購買こうばい
オマエはカードりの
オニギリをいていた!!
あんなめずらしいのオニギリ…
おれたことがない!
I see you in store draw card rice fritter.
Me never see such special rice fritter!
そりゃ、偶然ぐうぜんはいったものだからねぇ… Because it was a mistake...
ということは…それをてたオマエは
このなか一番いちばんきがつよやつということだ!!
That mean you expert drawer of you all!
…《PLAYER》をご指名しめいなんだったら
しょうがねぇな…
...Well, if he picked 《PLAYER》, who am I to argue.
あきれた…
《PLAYER》、本当ほんとう相手あいてする
This is dumb. 《PLAYER》, are you really gonna duel him?
問答もんどう無用むよう!!
いくぞ!!
No is dumb!
Duel!
そ…そんな… No... way...
おおっ!
やったぜ!
《PLAYER》!
Wow!
You did it, 《PLAYER》!
すごい! Awesome!
…くっ
…まだまだだ…
おれは…
きのなんたるかを
わかっちゃいなかった…
また…修行しゅぎょうをいちから
やりなおしだ…
...Argh.
I can't believe I lost!
I don't understand!
I trained out here for a whole year!
まだ、そんなこと
いってるのかよ…
《PLAYER》とデュエルしてるときの
アンタ…すっげーたのしそうだったぜ
Hey, you're speaking like a human being again.
Just be yourself, like when you dueled 《PLAYER》.
…そうだ…《PLAYER》と
デュエルしているあいだ
おれは…たのしんでいた…
修行しゅぎょうあいだにはかんじなかった
この…感覚かんかく
...Yeah. When 《PLAYER》 and I were dueling, I had fun.
I never had fun training.
I felt like... myself.
なあ、もどってこいよ…
ドローパン、
いっしょにかないか
…タマゴパン、てようぜ
Come on home. We'll draw for the egg-wich together.
…ね、大山たいざんくん ...Right, Damon?
うっ…う…うううっ Sniff... Sniffle...
大山たいざんくん… Damon...
本当ほんとうは…本当ほんとう
どうしてもタマゴパンがべたくて
Ya mean it? Cuz I could really use a shower.
やまりたんだかえろ、大山たいざんくん Let's go, Damon.
ト…トメさん…
ううううっ…
D-Dorothy...
Sniff...
しかし、《PLAYER》も
なかなかやるんだな!
今度こんどおれとも
デュエルしてくれよ!
(Blank script line)
おーい、アニキ!
なにやってんすか?
(Blank script line)
かえりましょーよぉ! (Blank script line)
もうねむいんだなぁ (Blank script line)
おう!
いまくぜ!
じゃあな!!
また明日あした
(Blank script line)
しかし、《PLAYER》くん
デュエルつよいんだね!
おなじオシリスレッドでも
ボクなんかにくらべたら…
《PLAYER》くん…あの…
もしよかった今度こんどボクとも…
Hey 《PLAYER》! I didn't know you were so tough!
We're both in Slifer Red, but you're eons beyond me.
《PLAYER》, if you have time, let's practice dueling.
おーい、しょう
なにやってんだ?
かえろーぜ!
Hey Syrus! Shake a leg!
We're going home!
もうねむいんだなぁ I'm so sleepy.
あっ…アニキがんでる
かなきゃ!
じゃ、じゃあね!
また明日あした
Jaden's calling.
Gotta hurry!
Laters!
See ya tomorrow!
しかし…ふたりとも
たのしそうにデュエルするんだなぁ
なあ、《PLAYER》…
デュエルって…たのしいか?
それなら…
今度こんどおれとも…
(Blank script line)
おーい、隼人はやと
なにやってんだ?
かえろーぜ!
(Blank script line)
もうねむいっすよぉ! (Blank script line)
おう!
いまいくんだなぁ!
じゃあ…また明日あしたなんだなぁ
(Blank script line)
めずらしいデュエルだったわ…
(Blank script line)
(でも…《PLAYER》ってコ…
なんだか…面白おもしろいわね…)
(Blank script line)
なんだ?
明日香あすか
(Blank script line)
さっきから《PLAYER》のことジロジロ (Blank script line)
な、なんでもないわよっ (Blank script line)

Iso025EL and Iso026EL[edit]

Iso025EL and Iso026EL are an alternate version of Damon's event.

  • Chazz has lines in them, behaving as he does after returning from North Academy.
  • These scripts mention a fourth onigiri, filled with extremely spicy wasabi. If either the player or Chazz were to draw it in Iso025EL, Damon would react in different ways in Iso026EL depending on who drew it.
Japanese text Localized text
おっ、たな、《PLAYER》! Hey, you came, 《PLAYER》!
しかし…
しょう隼人はやとさそったけど
なんで明日香あすか万丈目まんじょうめがいるんだ?
I invited Syrus and Chumley, but what's Alexis and Princeton doing here?
万丈目まんじょうめさんだ! I go where I please!
わたしは…ヒマだから And I have my reasons.
事件じけんのニオイがしたからだ!
この事件じけん万丈目まんじょうめサンダーのにかけて
かなら解決かいけつしてみせる!
I felt a mystery brewing.
And if there's a case to solve, the Chazz is on it!
...
しかし…
しょう隼人はやとさそったけど
なんで明日香あすか万丈目まんじょうめがいるんだ?
I invited Syrus and Chumley, but what's Alexis and Princeton doing here?
万丈目まんじょうめさんだ! I go where I please!
わたしは…ヒマだから And I have my reasons.
事件じけんのニオイがしたからだ!
この事件じけん万丈目まんじょうめサンダーのにかけて
かなら解決かいけつしてみせる!
I felt a mystery brewing.
And if there's a case to solve, the Chazz is on it!
...
しかし…
しょう隼人はやとさそったけど
なんで明日香あすか万丈目まんじょうめがいるんだ?
I invited Syrus and Chumley, but what's Alexis and Princeton doing here?
万丈目まんじょうめさんだ! I go where I please!
わたしは…ヒマだから And I have my reasons.
事件じけんのニオイがしたからだ!
この事件じけん万丈目まんじょうめサンダーのにかけて
かなら解決かいけつしてみせる!
I felt a mystery brewing.
And if there's a case to solve, the Chazz is on it!
...
しかし…どうして十代じゅうだい
しょうくんと
隼人はやとくんと万丈目まんじょうめくんが
ここにいるの?
(Blank script line)
トメさんからいたんだよ!
なんかおまえらがドロボウを
つかまえようとしてるってな!
(Blank script line)
そんな面白おもしろそうなこと
なんでおれだまってるんだよべつに…
内緒ないしょにしてたわけじゃないけど…
(Blank script line)
まったくだ!
天上院てんじょういんくん!
この万丈目まんじょうめサンダーになぜ一言ひとこと相談そうだんしてくれなかったんだ!
(Blank script line)
え…あの… (Blank script line)
みんなご苦労くろうさん
夜食やしょくだよ
Who wants some stakeout snacks?
おっ、オニギリ!
うまそ~!
Rice fritters!
Sweet!
いっぱいべて
せいつけてがんばっておくれよ
Have to eat up to keep your strength up!
ありがとう、トメさん! Thanks, Ms. Dorothy!
はなんなのかなぁ What are they made of?
ウメ、オカカ、シャケ、
激辛げきからワサビの4種類しゅるいだよ
4 kinds: Pickled plums, salmon, steak and wasabi!
ええっ!? What?
な…なんで「激辛げきからワサビ」なんて
はいってるんですか
Why wasabi? It's mega hot!
Burn-taste-buds-off hot!
オニギリにぎってたらほか
間違まちがえてはいっちゃってねぇ…
をつけてべておくれよ
There was a mistake in my recipe. It happens.
So be careful when eating.
き、をつけて、って… Aww, man...
よし…じゃあみんな、
覚悟かくごをきめろ!
How's this! Let's make a game out of it!
えっ? Huh?
おれはシャケがきだ…
もちろん「激辛げきからワサビ」はいやだ…
だからみんな…きオニギリだ!
順番じゅんばんいて
激辛げきからワサビ」をいたやつがけだぜ!
I like salmon.
And I don't want wasabi.
So we should draw for it!
Whoever draws the wasabi is the loser!
ええ~っ Aww, c'mon.
くだらん!
なんでそんなばつゲーム
みたいなことを!
Forget it!
I don't wanna be punked!
ホントに… Yeah, really.
よし、じゃあ《PLAYER》からだ!
きなのれよ!
Alright, you start, 《PLAYER》!
おにぎり1
おにぎり2
おにぎり3
Rice Fritter 1
Rice Fritter 2
Rice Fritter 3
おっ、ひだりか、
ってみろよ!
The left one? Cool!
Now chow down!
もぐっ *munch*
えてる…
シャケなんだなぁ
It looks like...
salmon!
すごい!
《PLAYER》くん!
万丈目まんじょうめくんより
すごきなんじゃないの?
You're incredible, 《PLAYER》! You draw better than Princeton!
なんだと!?
こいつ!
どけっ!
つぎおれがやる!
ドローッ!!
What did you say!
Move! I'll go next!
I draw!
おっ、なかか、
ってみろよ!
The middle one? Cool!
Now chow down!
もぐっ *munch*
えてる…
ウメボシなんだなぁ
It looks like...
pickled plums!
フン、なんとか
命拾いのちびろいしたようだな
Heh, looks like you lucked out.
つぎおればんだな

ドローッ!!
It's now my turn.
I draw!
おれはコイツをえらぶぜ!
勝負しょうぶ!!
Watch and learn!
I choose this one!
もぐっ *munch*
...
…… ...
……… ...
ま…万丈目まんじょうめ…くん? Princeton?
お、おい、大丈夫だいじょうぶか!?
なんだかメチャクチャ
かおあおいぞ!
Hey, are you okay?
You're turning kinda blue.
ぐぐぐ… Gurgle...
ちょっと!
しっかり!
Hey!
Pull yourself together!
み…みず I... I... n-nee... water...
ミミズ?
ミミズがどうかしたのか!?
Say what? "Knee water?"
What does that mean?
ミミズというのは、
貧毛綱環形動物ひんもうかんけいどうぶつ総称そうしょう
そのおおくはつちべ、そのなか有機物ゆうきぶつ
栄養えいようとするもので…
赤竜せきりょうという別名べつめいがあるわ!
"Knee water?" Maybe he means "water on the knee."
It's a generic term for the swelling of the knee.
It may be an ACL tear!
赤竜せきりょう
デュエルモンスターズに
そんなモンスターいたかなぁ?
ACL tear? Never heard of it. Is that a trap card?
さあ…? Maybe...
まえらいい加減かげんにしろ!
おれしいのはみずだ!みず
ウォーターだ!!
You idiots!
I want water! Water!
WATER!
おっ、みぎか、
ってみろよ!
The middle one? Cool!
Now chow down!
もぐっ *munch*
えてる…
うわっ!
すごいりょうのワサビなんだな!
It looks like... Whoa!
Check out all that wasabi!
おい!
なんだか
《PLAYER》のかお
みるみるうちに
あおくなっていくぞ!!
Hey, 《PLAYER》! Are you okay?
You're turning kinda blue.
ちょっと!
大丈夫だいじょうぶ!?
Seriously, are you fine?
フン、きのよわいやつが
ムチャするからだ!
Heh, maybe he should hone his drawing skills.
すっごい
からそうなんだなぁ
Dude, you look like you're in pain. Not lishus.
大変たいへんだぁ!
みず
みずもってこなきゃ!
Aww man!
Get some water! ASAP!
な、なんだ!? What was that?
アニキ!
あっちに人影ひとかげが!
Jaden!
Someone's over there!
ちっ! Tsk!
なんだ、アイツ!? He's an animal!
あのひと…もしかして
行方ゆくえ不明ふめいしゃ!?
He has something to hide!
We can't let him get away!
ア~アアー!! Aaah aaaaaah aaah!
げたんだな! He's running away!
ボサッとしてるな!
うぞ!
Get the lead out!
After him!
Japanese text Localized text
あっちか!
まてっ!!
Freeze!
く…っ! Grr...!
あなたひょっとして…
大山たいざんくん?
Can it be...
Is that you, Damon?
ターザン? Don't you mean Tarzan?
う… Uh...
大山たいざんくんなんでしょ? My, you have changed!
…トメさん…
ひさしぶりです
Dorothy... I change.
I change for better!
ちゃんと…しゃべってる Not your grammar.
トメさん…
だれなんだ、コイツ?
How do you know him, Ms. Dorothy?
大山たいざんたいらくん
オベリスクブルーの生徒せいとだった
From school. He used to be in Obelisk Blue.
ええっ!? What?
とっても優秀ゆうしゅうだったんだけど…
いち年前ねんまえ突然とつぜん行方不明ゆくえふめいになって…
でも…こんなところにいたなんて…
He was a top student.
But one day last year, he just disappeared!
やっぱり…このひと
行方ゆくえ不明ふめいしゃ
Sigh... I don't think he can help me find my brother.
なぞは…
すべけた!!
犯人はんにんは…このなかにいる!
Through my detective work, I've solved this case!
The thief is... one of us!
このなかに…っていうか
あのひとでしょ?
Uh, duh.
We all know it's him.
タマゴパンをぬすんだ
犯人はんにんは…オマエだな!?
The egg-wich thief is...
you!
そうだ…タマゴパンをぬすんだのは
このおれだ!
You right. You smart.
Me take egg-wich.
やはり…このおれには
全部ぜんぶ見通みとおしだ!
Ha! The Chazz cracks another one!
さすがだな…アカデミアに
これほどの名探偵めいたんていがいたとは…
You school's greatest detective.
いや…オマエ完全かんぜん
現行犯げんこうはんじゃねーか
(Blank script line)
なんなんすか
このやりとり
I'm surrounded by weirdoes.
でも大山たいざんくん、よく
タマゴパンだけをてられたわねぇ
年前ねんまえ何度なんどやっても
駄目だめだったのに…
Damon loved trying to pick a good sandwich!
Shame he was so bad at it.
But he always gets the egg one.
でも…コイツのきはすごいぜ
別人べつじんじゃないのか?
You sure it's him?
ふっ…
はははははははは!
そう…トメさんのうとおり、
年前ねんまえおれはてんできがよわかった!
だけどおれは…
まれわったんだ!
Heh...
Hahahahaha!
I not same person!
I new person now.
I live in the nature!
I hone my skills!
まれわった? Hone your grammar.
そうだ…おれは…つよきを
ほっした!
そこでいたんだ…
自然しぜんながれも…ドローもおなじことだと!
I used to draw bad. I hope be better card drawer!
Then hit me!
Nature is power of draw!
へっ!? Uh, what?
そらかぶくも
せてかえなみ
けるかぜ
すべては自然しぜんというながれ…
それはデュエルでいう、デッキのなかから1まい
ドローというながれもおなじであるということを!!
Waves go back and forth.
Just like I know what come next in wave, I can know what come next in cards.
Must simply be in tune with nature!
はぁ… ...Words escape me.
そこでおれは…やまにこもった
自然しぜんながれをにつけるため…
あめも…かぜも…
ゆきも…
自然しぜんながれにまか
修行しゅぎょうしてきた!
そしておれにつけたんだ!
究極きゅうきょくきのつよさ…すなわち
自然しぜんながれというものを!!
最後さいごおれは…
修行しゅぎょう成果せいかためしたかった
そこでドローパンに
をつけたってわけか
そう…1年前ねんまえからの屈辱くつじょくであった
ドローパン…
だが、まれわったおれ
連続れんぞく10かい
タマゴパンをてることに
成功せいこうした!!
This why... I live out here.
To train. To learn.
To be one with nature!
To be at one... with the draw!
I get very good!
But still... Only one way for I to be sure.
Ultimate test.
I draw egg-wiches.
Because there's only one egg-wich among them all.
Yes. This is why I take them these past weeks.
Not because I thief!
Me draw excellent now!
Me draw egg-wich ten times in a row!
くぅ~っ…いままでながかったなぁ… I see.
よくやった…おれ!! (Blank script line)
そうだったの… (Blank script line)
すごい…たかがドローに
ここまでするなんて…
Wow. His drawing skills are incredible.
あとは…これをデュエルで
発揮はっきするだけだ!!
まえたちのなかで…いちばん
きがつよいやつ…
おれとデュエルをしろ!
これがおれ卒業そつぎょう試験しけんだ!
Only left to do be test me drawing skills in duel!
Strongest of all you duel me!
Then me draw perfect!
はい!
は~い!
おれおれきには
ちょっとばかし自信じしんがあるぜ!
I'll take you on! I can draw with the best of 'em!
すこきがいいくらいで
でしゃばるな!
この事件じけんおれまかせろとっただろう!
だから…このおれさま相手あいてだ!
Get off your high horse!
I'll stamp this case closed! I'll take ya on!
いや…もう相手あいてめてある No. Know who I want duel.
えっ… Huh?
おれ相手あいては…
そこのオマエだ!!
Me opponent be...
You!
えっ、《PLAYER》が? What? 《PLAYER》?
おれていた…さっき購買こうばい
オマエはたりのシャケの
オニギリをいていた!!
ということは…オマエはこのなか
一番いちばんきがつよやつということだ!!
I see you in store draw salmon rice fritter.
That mean you expert drawer of you all!
かけによらず
よくてるんだなぁ
...He'd make a lishus spy.
たしかに…《PLAYER》、オマエは
十代じゅうだい
おな程度ていどくらいは
きのつよさがあるようだな
よし!
《PLAYER》!
おれ特別とくべつ許可きょかしてやる!
コイツとデュエルをしろ!
ただし…絶対ぜったいけるなよ!
Hmm... It's true that draws as well as that slacker Jaden.
《PLAYER》!
You have permission to duel him! You're welcome!
You better not lose!
いくぞ!! Duel!
おれていた…さっき購買こうばい
オマエは激辛げきからワサビりの
オニギリをいていた!!
あれはたりのオニギリだろう!
ということは…オマエはこのなか
一番いちばんきがつよやつということだ!!
I see you in store draw wasabi rice fritter.
That be best fritter!
That mean you expert drawer of you all!

このひと、なにか
カンチガイしてるよ
...Uhh, isn't the wasabi the worst rice fritter?
あれがたりなのは
わら芸人げいにんくらいのもんなんだなぁ
Just smile and nod.
Smile and nod.
よし!
《PLAYER》!
おれ特別とくべつ許可きょかしてやる!
コイツとデュエルをしろ!
ただし…絶対ぜったいけるなよ!
《PLAYER》!
You have permission to duel him! You're welcome!
You better not lose!
いくぞ!! Duel!
おれていた…さっき購買こうばい
オマエは激辛げきからワサビりの
オニギリをかなかった!!
それにくらべ…そっちのやつ
激辛げきからワサビはいりオニギリを
引き当ひきあてた!
I see you in store no draw wasabi rice fritter.
But he draw tasty wasabi one!
ぐっ! Urr...
まあ…たしかに… He is right.
そういう意味いみでは
万丈目まんじょうめより
《PLAYER》のほうが
きがつよいんだなぁ
That means Princeton draws better... or worse... than 《PLAYER》.
くっ…
おい、《PLAYER》!
今日きょうだけ特別とくべつだぞ!
おれのかわりにコイツと
デュエルをしろ!
だがな、オマエよりきのつよさがおとっていると
みとめてるわけじゃないぞ!
Urr... Hey, 《PLAYER》!
It's your lucky day!
I'll let you duel him in my place!
But that doesn't mean you draw better than me!
そこをカンチガイするんじゃないぞ! Dude, chill out.
無理むりしちゃって…
あきれた…
For real.
交渉こうしょう成立せいりつだな…
…いくぞ!!
It all decided.
Duel!
そ…そんな… No... way...
おおっ!
やったぜ!
《PLAYER》!
Wow!
You did it, 《PLAYER》!
すごい! Awesome!
…くっ
…まだまだだ…
おれは…
きのなんたるかを
わかっちゃいなかった…
また…修行しゅぎょうをいちから
やりなおしだ…
...Argh.
I can't believe I lost!
I don't understand!
I trained out here for a whole year!
まだ、そんなこと
いってるのかよ…
《PLAYER》とデュエルしてるときの
アンタ…すっげーたのしそうだったぜ
Hey, you're speaking like a human being again.
Just be yourself, like when you dueled 《PLAYER》.
…そうだ…《PLAYER》と
デュエルしているあいだ
おれは…たのしんでいた…
修行しゅぎょうあいだにはかんじなかった
この…感覚かんかく
...Yeah. When 《PLAYER》 and I were dueling, I had fun.
I never had fun training.
I felt like... myself.
なあ、もどってこいよ…
ドローパン、
いっしょにかないか
…タマゴパン、てようぜ
Come on home. We'll draw for the egg-wich together.
…ね、大山たいざんくん ...Right, Damon?
うっ…う…うううっ Sniff... Sniffle...
大山たいざんくん… Damon...
本当ほんとうは…本当ほんとう
どうしてもタマゴパンがべたくて
Ya mean it? Cuz I could really use a shower.
やまりたんだかえろ、大山たいざんくん Let's go, Damon.
ト…トメさん…
ううううっ…
D-Dorothy...
Sniff...
よし、この事件じけん一件落着いっけんらくちゃくだな! (Blank script line)
しかし、《PLAYER》も
なかなかやるんだな!
今度こんどおれとも
デュエルしてくれよ!
(Blank script line)
おーい、アニキ!
なにやってんすか?
(Blank script line)
かえりましょーよぉ! (Blank script line)
もうねむいんだなぁ (Blank script line)
おう!
いまくぜ!
じゃあな!!
また明日あした
(Blank script line)
しかし、《PLAYER》くん
デュエルつよいんだね!
おなじオシリスレッドでも
ボクなんかにくらべたら…
《PLAYER》くん…あの…
もしよかった今度こんどボクとも…
Hey 《PLAYER》! I didn't know you were so tough!
We're both in Slifer Red, but you're eons beyond me.
《PLAYER》, if you have time, let's practice dueling.
おーい、しょう
なにやってんだ?
かえろーぜ!
Hey Syrus! Shake a leg!
We're going home!
もうねむいんだなぁ I'm so sleepy.
あっ…アニキがんでる
かなきゃ!
じゃ、じゃあね!
また明日あした
Jaden's calling.
Gotta hurry!
Laters!
See ya tomorrow!
しかし…ふたりとも
たのしそうにデュエルするんだなぁ
なあ、《PLAYER》…
デュエルって…たのしいか?
それなら…
今度こんどおれとも…
(Blank script line)
おーい、隼人はやと
なにやってんだ?
かえろーぜ!
(Blank script line)
もうねむいっすよぉ! (Blank script line)
おう!
いまいくんだなぁ!
じゃあ…また明日あしたなんだなぁ
(Blank script line)
めずらしいデュエルだったわ…
(Blank script line)
(でも…《PLAYER》ってコ…
なんだか…面白おもしろいわね…)
(Blank script line)
なんだ?
明日香あすか
(Blank script line)
さっきから《PLAYER》のことジロジロ (Blank script line)
な、なんでもないわよっ (Blank script line)

Iso027EL[edit]

This file is blank in non-Japanese languages.

This file sets up an event involving Titan similar to his first appearance in the anime.

  • The player, Jaden, Syrus and Chumley explore the Abandoned Dorm, splitting up in pairs.
  • Titan would abduct the player's partner, rather than Alexis, to force the player into a duel.
Japanese text Translated
ここが…
うわさ廃寮はいりょう
Is this the abandoned dormitory the rumors are talking about?
こんなとこまでたのは
はじめてっすよ…
I've never been here before...
なにか…すごく
雰囲気ふんいきのあるとこなんだなぁ…
This place... has a very scary air to it...
ボク…ただのうわさだとおもってたけど…
なんだか…本当ほんとうおもえてきちゃった…
I thought those were just rumors, but... they could be true...
まあ、はいってみりゃわかるよ Well, let's go in and find out.
ええっ、はいるんっすかぁ!? What!? You want to go inside!?
ここって禁止きんしじゃ… This place is off-limits for us...
せっかくここまでたんだ
それに…
はいってみなきゃ
うわさかどうかもわかんないぜ
We've already come all the way here.
Besides...
We won't know if those rumors are true unless we check it out.
ひえぇ… *gulp*
そうだ、せっかくだから
きもだめふうにしてみようぜ!
We could have this being a test of courage!
きもだめふう Test of courage?
ひとくみで
チームをんで、
りょうなか探検たんけんするんだ
We'll split up in pairs to explore the dorm.
そ、そんな…こ…こわ倍増ばいぞうなんだけど A-ah... That... makes it twice as scary...
賛成さんせいなんだなぁ Y-yeah...
よおし、じゃあ
おれと《PLAYER》がペアな!
Alright then, I'm pairing up with 《PLAYER》!
え…
アニキと《PLAYER》くんペア?
じゃあ…ボクは隼人はやとくんとか…
Eh...? 《PLAYER》-kun goes with my big bro?
Well, then, I guess I'm going with Hayato-kun...
オーケーなんだな That's fine by me.
じゃあ、おれたちがさき
なかるからな!
ふたりはここでってろよ
So, we're going in first!
Wait for us here until we return.
わ、わかった Oh.. Okay...
がんばれ、
《PLAYER》!十代じゅうだい
《PLAYER》, Judai, go for it!
でも…くフリして
かえったりしちゃやだからね!
You better not pretend to go inside and then go home instead!
大丈夫だいじょうぶだって、
そんなことしねーよ
Don't worry! We won't do that!
よおし、じゃあ
《PLAYER》としょうがペアな!
Alright then, Sho's paired up with 《PLAYER》!
え…
ぼ、ボクと《PLAYER》くんが?
まあ…《PLAYER》くんと一緒いっしょなら…
…いいかな…
Eh...?
I'm going with 《PLAYER》-kun?
Well, if I'm with 《PLAYER》-kun, then this might be fine...
それじゃ、おれ隼人はやとがペアな! That means I'll be teaming up with Hayato!
オーケーなんだな That's fine by me.
じゃあ、おまえらがさき
なかれよ!
おれたちはここでってるから
So, you two are going in first!
We'll be waiting for you here.
ええっ…
ボクらがさき!?
Huh!? We're going first!?
がんばれ、
《PLAYER》!しょう
《PLAYER》, Sho, go for it!
…ぜ、絶対ぜったいにそこにいてよね!
かえっちゃやだからね!
Y-You better stay there!
Don't leave us behind to go home now!
大丈夫だいじょうぶだって、
そんなことしねーよ
Don't worry! We won't do that!
よおし、じゃあ
《PLAYER》と隼人はやとがペアな!
Alright then, Hayato's paired up with 《PLAYER》!
オーケーなんだな That's fine by me.
じゃあボクはアニキとか…
それなら…
So, that means...
I'm going in with my big bro...
じゃあ、おまえらがさき
なかれよ!
おれたちはここでってるから
So, you two are going in first!
We'll be waiting for you here.
さ、さきのほうがこわいんだけど…
それもアリなんだなぁ…
G-going first only makes it scarier...
But, we gotta do it...
がんばって!
《PLAYER》くん!隼人はやとくん!
《PLAYER》-kun, Hayato-kun, go for it!
われはタイタン…
やみのデュエルをあやつ
やみのデュエリスト
My name is Titan...
A dark duelist, and performer of dark duels...
フフン…半信半疑はんしんはんぎかおをしてるな…
やみのデュエルなど…迷信めいしんだろう…と
だが…ためしてみればわかるだろうよ
Heheh...
Your face says you are not convinced...
But, you will believe it once you experience it yourself.
ここは何人なんびとたりともってはならぬ
禁断きんだん領域りょういき
Access to this area is prohibited, and no one is to enter...
われはそのちかいをやぶものに…
制裁せいさいおろす…
Those who violate that command are punished by my own hand...
このものたましい
すでにふかやみなかにある…
This person's soul is already deep inside the darkness...
ふたりとも無事ぶじかえりたければ…
わたしやみのデュエルをしてつことだ
If you want both of you to go back home safely...
You must defeat me in a dark duel.
もしければ…
オマエのたましいもこのものおなじように
ふかやみらわれることだろう
However, if you were to lose...
Your soul will be engulfed by the darkness as well.
さあ…デュエルだ
オマエにもうみちはない
Now... Duel me.
You cannot escape.
ぐっ…ば、バカな…
この…わたしが!
うっ!
こ…これは!?
な、なにをするっ!?
ま…まさか…
本当ほんとうに…やみのデュエルが…
あると…いうのかあっ!?
うわああああああっ!!
Ugh... I can't believe it...
I lost...!
Guh!
What's this!?
What... No, no...
Was... was this...
A real dark duel!?
Aaaaaaahhhhhhh!!

ん…?
な、なんだこりゃ!?
かんおけ!?
あ、《PLAYER》!
...
Huh...?
Wha... what's this thing!?
A coffin!?
Ah, 《PLAYER》!
なんか…へんな…デカいヤツにつかまって…
意識いしきがなくなったとこま
では
おぼえてんだけど…
It's... weird... Some big guy caught me, and I think I passed out...
その…すっげーくらいところで
あのデカいヤツにられる
ゆめたんだ…
なんか…どんどんくらいところに
られてって…
ヤベえっておもってたら…
Then... I had this dream...
That guy was pulling me to some weird dark place, and it was getting darker and darker...
It was pretty crazy.
《PLAYER》がてきて…反対はんたいから
をひっぱってくれたんだそれで…
《PLAYER》とデカいので
引張ひっぱりあいになったんだけど
Then, 《PLAYER》 appeared...
He caught my hand, and began to pull me away from the big guy.
《PLAYER》のちからほうつよくって
《PLAYER》にどんどんられて
あかるいところにられたんだ
そこで…がついたんだ
《PLAYER》 pulled with more strength, and pulled me little by little to some lighter place.
...Then, I came back to my senses.
なあ、《PLAYER》

オマエがあのデカいのを
追い払おいはらってくれたんだろ?
サンキューな!
たすかったぜ!
So, 《PLAYER》.
...
You were the one who took care of that big guy, then?
Thanks!
You saved me!
アニキ!
《PLAYER》くーん!
Big bro!
《PLAYER》-kun!
こっちにいるんだなぁ! Are you around here!?
おっ! Hey there!
おっ、じゃないすよ!
いったいいままでなにしてたんすか!
What do you mean "Hey there"!?
What have you been doing all this time!?
ずっとてこないから
心配しんぱいにきたんだなぁ
You were taking really long to get back out, so we got worried and came looking for you.
ちょっと、ヘンなのに
つかまっててな!
Well, we got into a weird problem!
へんなの? A weird problem?
ああ、だけど
《PLAYER》のおかげでたすかったぜ!
Yeah, but 《PLAYER》 helped me out!
あっ、それよりも
もうそろそろ
よるけるっすよ!
Nevermind that.
The night is almost over!
やべえ、もうそんな時間じかんかよ!?
おい、みんながきだすまえ
もどろうぜ!
Huh!? It's that time already?!
We better get back before everyone wakes up!

ん…?
わあっ!
なんこれっ!?
カンオケ!?
あ…《PLAYER》くん!
...
Uh...?
Aaahhh!
What's this!?
A coffin!?
Ah... 《PLAYER》-kun!
なんか…こわひとつかまって…
意識いしきがなくなったとこまでは
おぼえてるんだけど…
This.. This scary person caught me, and then I lost consciousness...
そのあと
あのこわひと
られる
ゆめたんだ…
なんか…どんどんくらいところに
られてって…
After that...
I had a dream, and that scary guy was there, dragging me...
And as he dragged me, everything got darker and darker...
みんなにたすけをもとめてさけんでも
全然ぜんぜんいてくれなくって…
I was yelling for help, but nobody was hearing me...
もうダメだ、っておもったときに
《PLAYER》くんがあらわれて…
And when I thought it was all pointless, 《PLAYER》-kun appeared...
《PLAYER》くんとこわひと
引張ひっぱりあいになったんだけど
《PLAYER》くんのちからほうつよくって
《PLAYER》くんにどんどんられて
あかるいところにられたんだ
そこで…がついたんだ
《PLAYER》-kun struggled with the scary guy..
Eventually, I was pulled away from that guy, and we were somewhere light...
And then I came back to my senses.
ねえ…《PLAYER》くん
…キミが…
あのこわひと
やっつけてくれたんだよね?
あ…ありがとう
…あのときの《PLAYER》くん…
すごく…たのもしかった…
まるでアニキや
にいさん…
Um, 《PLAYER》-kun...
So... You were the one who drove that scary person away, then?
Th... thanks.
Thank you, 《PLAYER》-kun.
You were so... reliable...
Like my big bro...
Or my older brother...
おーい!
しょう
《PLAYER》!
どこにいるんだー!?
Hey! Sho! 《PLAYER》! Where are you!?
こっちにいるんだなぁ! Are you around here!?
あっ!
アニキ!
隼人はやとくん!
まったく、なにやってんだよ!
Ah!
Big bro!
Hayato-kun!
What are you doing in here!?
へっ?ずっとてこないから
心配しんぱいにきたんだなぁ
Huh? We came looking for you.
You two were not coming back out and we were getting worried.
えっ…そんなに
時間じかんたってるっすか?
Eh... Has that much time passed?
もうそろそろ
夜明よあけだぜ!
Dawn's about to break at any moment now!
ええっ!?
もうそんな時間じかん!?
What!? It's that time already!?
かえろーぜ!
みんなきだすまえに!
We gotta get back before everyone wakes up!

ん…?
わあっ!?
な、なんだあ!?
かんおけ!?
あわわわわ…
あっ、《PLAYER》!
...
Huh...?
Wh-what the...!?
A coffin!?
Oh no no no no no...
Ah, 《PLAYER》!
なんか…へんな…デカいヤツにつかまって…
意識いしきがなくなったとこまでは
おぼえてるんだけどなぁ
This.. weird thing... happened...
I remember some big guy showed up and captured me, and I passed out...
そのくらなところで
デカいヤツにられる
ゆめたんだなぁ…
どんどんくらいところに
られてって…
Then I was having this dream...
The huge guy was dragging me through a completely dark place, and it kept getting even darker...
もうダメだ、って
おもったら…カンガルーのふくろのなかに
はいった《PLAYER》がやってきて…
And when I thought was done for, 《PLAYER》 arrived, in a kangaroo's pouch...
かあさんカンガルーと
いっしょにおれ
ひっぱってくれたんだなぁ
かあさんカンガルーと
《PLAYER》にどんどんられて
あかるいところにれたんだなぁ
The mother kangaroo and 《PLAYER》 got hold of me, and pulled me little by little to a lighter place.
それで…おれもいっしょに
ふくろなか
れてくれるっていうから
よろこんでたら…
めたんだな
ああ…
もうすこ
めるのがおそかったらなぁ…
After that, I was going to get into the pouch so that we were all together, and I was feeling happy...
But then I woke up.
Bummer... I wish I could keep dreaming for a bit longer.
おーい!
隼人はやと
《PLAYER》!
Hey!
Hayato!
《PLAYER》!
あっ、アニキ!
こっちにいるよ!
Ah, big bro!
This way!
おおっ、十代じゅうだい
しょう
Oh! Judai, Sho!
まったく、どうしたんだよ
こんなとこで!
ずっとてこないから
心配しんぱいにきたっすよ!
Seriously, what were you doing in here!?
We were getting worried, so we came to look for you!
ああ、スマンスマン Ah... Sorry for that.
なんか、幽霊寮ゆうれいりょうっていわれてる
わりにはたいしたことねーな!
I mean, people say this dormitory is haunted, so it wasn't really too big of a deal!
それよりもアニキ、
そろそろかえらないと…
よるけるっすよ!
More importantly though, we should probably go back, big bro...
It's dawn by now!
そうだなぁ… Right...
ふたりもつかったことだし
みんながきだすまえかえるか!
Well, since we found both of you, we better get back before everyone wakes up!
なあ、《PLAYER》…
つぎゆめてくるときこそ
かあさんカンガルーのふくろ
れてほしいんだなぁ
So, 《PLAYER》...
Next time I see you in my dreams, I'll want to be inside the mother kangaroo's pouch too.
おーい!
なにやってんだ!
Hey! What are you doing!?
ふたりとも!かえるっすよー! Get a move on, you two!
おお、
いまいくんだなぁ!
Right, let's get going now!
どうしたんだ?
はやくってこいよ!
What's wrong?
Come on, go!
大丈夫だいじょうぶだって、
さきかえったりしねーから!
Don't worry, we won't ditch you to go home!
それよりもきもだめしがさきだろ
はやくってこいよ!
It's probably best to be the first to go in a test of courage.
Come on, go!
大丈夫だいじょうぶだって、
さきかえったりしねーから!
Don't worry, we won't ditch you to go home!
どうしたの?
かないの?
What's wrong? You're not going?
あっ…さては… Ah... Well...
こわいんでしょー?
《PLAYER》くんてかけよりも
こわがりなんだね!
それよりもきもだめしがさきでしょ!
Getting scared...?
Maybe 《PLAYER》-kun is also more of a chicken than he looks!
We're still doing this test of courage first!
かないの? You're not going?
あっ…さては… Ah... Well...
こわいんでしょー?
《PLAYER》くんてかけよりも
こわがりなんだね!
Getting scared...?
Maybe 《PLAYER》-kun is also more of a chicken than he looks!
さっさとくんだなあ
そしたらつぎおれたちのばんなんだな
ううっ…かんがえただけで
ゾクゾクしてくるんだなぁ
Okay then, get going.
After that, it'll be our turn.
Ugh... Just thinking about it gives me the creeps.
それよりもきもだめしがさきなんだな
ほねはひろってやるぞぉ
We still have to do the test of courage.
Gotta give it our all.
どーんといってこい! Time to go in!

Iso028EL to Iso031EL[edit]

These scripts exist in all languages despite Iso027EL being blank in non-Japanese languages.

The player and Syrus are punished for trespassing into the Abandoned Dorm, setting up a Tag Duel against the Paradox Brothers.

  • The Japanese script explicitely states only 2 people are being punished.
  • After the Tag Duel, Zane tells Syrus that he will see how much Syrus has improved "in the finals of the next Tag Duel Tournament". The Japanese script specifically calls it "Tag Force", while the localization does not give it any particular name.

Most of the lines used for the Paradox Brothers in the Japanese script are retranslated and reused in Tag Force 2 for the fourth story event of all Tier 1 characters.

Japanese text Localized text
りょうめいは、りの禁止きんしされている
特別とくべつりょうはいりこみ、内部ないぶらした
調しらべはついている!
We know! You trespassed into the abandoned dorm!
You will be punished!
ば…バレちゃってるんだ… Aww man, not good!
そのつみ非常ひじょうおもい!
よってりょうめい退学たいがく処分しょぶんとする!
We'll make an example out of you! You're suspended!
ええーっ!?
お、おねがいします!
な、なんでもしますから
退学たいがくだけは…
退学たいがくだけは
勘弁かんべんをおおおおおっ!
What?
Suspended!
Please, anything but that!
I-I'll clean the bathroom!
ならば!
べつのペナルティの方法ほうほう
提案ていあんするーノ!
それは…
制裁せいさいタッグデュエル!
Then I say we arrange something sporting.
You two will partner up in a tag duel!
制裁せいさい…タッグデュエル? A tag duel?
そのとおーり!
…《PLAYER》と丸藤まるふじしょう
キミたちふたりがタッグを
デュエルするーノネ!
デュエルに勝利しょうりしたら
無罪むざい放免ほうめん
なのネ
Exactly!
《PLAYER》 and Syrus Truesdale, you will form one team!
If you win, you're cleared of all charges!
ええっ!
そ…そんな…
Wait!
What?
けたらそく退学たいがく
制裁せいさいタッグデュエルの対戦たいせん
明日あした予定よていしてるノーネ!
Lose and you're expelled!
Alright then! The tag duel will take place tomorrow!
ええっ!?
明日あしたあ!?
Huh?
Tomorrow?
クロノス先生せんせい、それはいくらなんでも
きゅうすぎるんじゃあ…
Fine then. I'll arrange some opponents.
いいえ校長こうちょう
こういうことははやいほうがいいノーネ!
タッグデュエルの相手あいて
当日とうじつ
わたしのほうから
らせするノーネ!
Oh now, Chancellor!
Don't you fret about that!
I'll take care of all the particulars for the event!
Japanese text Localized text
ボクなんかじゃ
ダメだあぁあー!
絶対ぜったいけて
退学たいがくだぁー!
ねえアニキ!
ボクとかわっておくれよぉお!
I can't do it!
I'm not good enough!
We're going to lose and get expelled!
Jaden!
Take my place!
…そりゃおれだって
できるならそうしたいさ…
I would if I could.
おれ十代じゅうだい校長こうちょう
ねがいしたんだけど…
ダメだったんだなぁ
We begged the Chancellor, but no dice.
心配しんぱいすんなって!
ちゃあいいだけじゃねえか!
Well, don't stress!
All you gotta do is win!
そんなカンタンな… You make it sound so easy...
まだおたがいのデッキの特性とくせい
らないんだろ?
だったら…デュエルするのが
一番いちばんだぜ!
You two gotta know what's in your teammate's deck.
The best way to know is to duel each other!
うわあああああっ!
や…やっぱり…ダメだ…
Ahhhh!
I'm just not good enough.
そんなことねーよ
いいかんじだったぜ!
Don't say that.
You were doing fine!
しょう、カードとしたんだなぁ Syrus, you dropped a card.
え、あ、ああ
ありがとう、隼人はやとくん
Oh, really?
Thanks, Chumley.
ん?
パワー・ボンド…?
しょう、どうしてこいつをデッキに
れとかなかったんだ?
こいつを使つかえば攻撃力こうげきりょくばいになって
融合ゆうごうモンスターが使つかえたのに…
Huh?
Power Bond?
Syrus, if you had this, why didn't you use it?
Your fusion monster woulda had twice the points!
それは…それは
使つかっちゃダメなカードなんだ…
You don't understand.
I can't use that card.
使つかっちゃダメって…
なんだよそれ…
What do you mean?
How can you not use it?
ご、ゴメン、みんな…
今日きょうはもうおそいから…
ボクはるよ…
...... It's getting late.
I'm going to bed.
しょう
お、おい…
Syrus!
Sy!
…なんだか
きゅう元気げんきがなくなったんだなぁ
What's with him?
Why's he acting all gonzo?
Japanese text Localized text
あっ…
《PLAYER》くん!
ぼ…ぼくはもう
ここをくって
めたんだ!
なかったことにして
このままかせてくれよ!
…《PLAYER》くんは…ボク以外いがい
パートナーをつけて…
退学たいがくをまぬがれてくれよ…
So long, Duel Academy...
《PLAYER》!
Stay back!
I'm leaving!
I stink!
Just let me go!
《PLAYER》, find another partner.
Anyone's better than me.
しょうくん ...Syrus.
ふがいないな、《しょう So you're running away.
お、おにいさん! Zane!
すのか You're dropping out?
ぼ…ぼくは… Well... Yeah, kinda.
…それもいいだろう It's about time.
…あっ、りょう!?
って!
Zane!
How can you say that!


あれが…
ボクの…おにいさん
”カイザー”って
ばれてて…
この学校がっこう一番いちばんデュエルがつよいんだ
退学たいがくさせられそうになってる
ちこぼれのボクとは大違おおちがい…
...
That's my brother Zane.
He's the top duelist in the entire school.
Everyone loves him while I'm just a lost cause.

パワー・ボンドはあのおにいさんから
封印ふういんされてるんだ…
子供こどもころ
いじめっとのデュエルで
パワー・ボンドを使つかおうとしたんだけど…
なぜか…おにいさんに
められちゃって…
それからもう
パワー・ボンドは使つかっちゃ
ダメだっていわれてるんだ
どうしてだろう…
にいさん…
...
Zane says I'm not good enough to play Power Bond.
I'll never forget the day...
Back in grade school, I was dueling this bully.
Zane stopped me from using Power Bond.
And he wouldn't let me use Power Bond since.
Why won't my brother let me?
タッグデュエルをすればわかるよ Find out in the tag duel.
パートナーはキミじゃないとダメなんだ I need you as my partner.
えっ…
そうなの?
What?
Really?
おれもそうおもうぜ! I agree!
あっ…アニキ! Jaden!
オマエのにいちゃんは
ただ意地悪いじわるして「パワー・ボンド」を
使つかわせないわけじゃないとおもうぜえっ…
I'm sure your brother has his reasons why he won't let you use Power Bond.
きっと…理由りゆうがあるんだとおも Really?
なあ、《PLAYER》!
オマエもそうおもうよな!
いましたら…
その理由りゆうもわからずにわるぜ!
それでもいいのか!?
He doesn't seem like the mean type. Right, 《PLAYER》?
If you run away, you'll never find out why!
Do you want that?
うっ…
アニキと…《PLAYER》くんがそううなら…
ボク…やってみるよ…
自信じしん…ないけど…
Well...
Jaden, 《PLAYER》, I'll try.
Though I'm sure I'll fail.
おおっ!
それでこそおれ
弟分おとうとぶんだぜ!
Yeah! But Syrus, some confidence won't hurt...
え…っ
だ…だってけちゃったら
退学たいがくだよ?
ボクみたいなのより
もっとつよひとのほうが…
What?
But if we lose, we'll be expelled!
There are plenty others better than me.
わかってねーな
しょう
Don't you get it, Syrus?
あっ…アニキ! Jaden!
いままでのこと
思い出おもいだしてみろよ!
Remember everything's that happened.
えっ… Huh?
いつでも《PLAYER》は、
オマエのこと
信頼しんらいしてたじゃねーか!
has always believed in you!
…! ...!
それなのに
しょう
《PLAYER》を見捨みすてて
げんのか?
But you're still gonna ditch 《PLAYER》 and run away?
見捨みすてるなんて…
そんな!
I'm not ditching!
I'm just...uh...
だったら…
いまがその信頼しんらい
こたえるときなんじゃねーのか!?
Sy, trust your partner.
Your partner trusts you.
…《PLAYER》くん…
わ、わかった!
まだ、自信じしんはないけど…
やってみる!
..
《PLAYER》...
Okay, I'll try.
Though I'm sure I'll fail.
おおっ!
それでこそおれ
弟分おとうとぶんだぜ!
Yeah! But Syrus, some confidence won't hurt...
Japanese text Localized text
うっひょおー!
すげーひとだなぁー!
Wow! Check out the size of this crowd!
みんなこのデュエルには
注目ちゅうもくしてるみたいなんだなぁ
Duh! It's like the duel event of the year!
あわわ…
まさかこんなにひとがいるなんて…
こんな大勢たいせいまえ
デュエルするのぉ…?
やってみるなんてっちゃったけど…
やめとけばよかった…
Aww man.
The whole school's here.
I'm gonna embarrass myself in front of everyone.
Sigh...
I shoulda never said yes.
なにいってんだよ
いまさら!
C'mon, Syrus!
Believe in yourself!
ちゃんとたノーネ
さなかったのは
ほめてあげるノーネ
I'm surprised you slackers dared to show up.
あたりまえだろ! Doesn't surprise me!
では…これより
《PLAYER》!
丸藤まるふじしょう
めい退学たいがくをかけた…
制裁せいさいタッグデュエルを
はじめるーノデスネ!
Now 《PLAYER》 and Syrus Truesdale! This is a special tag duel!
This is a sudden expulsion match!
それで、対戦たいせん相手あいては?
教員きょういんか…オベリスクブルーの生徒せいとかね?
それともまさか…
キミが相手あいてをするのかね?
So who are the opponents?
Blue students? Teachers?
Or are YOU going to duel, Dr. Crowler?
いいーえ
これはかれらが禁止きんし区域くいきはいった
罰則ばっそく審議しんぎするためーノ、デュエルですーノ
相手あいてはそれ相応そうおうのデュエリストでなければ
意味いみありませんーノ
Just wait and see.
Their punishment must fit their terrible crime.
So I got the strongest duelists I could find.
ほほぉ…それで? Ooh, so who are they?
不心得ふこころえしゃたたきのめすべく!
ウウ~ン…パルメザンチーズ!
伝説でんせつのデュエリストを
んでありマス!
こちらへ!
Without further ado...
Allow me to introduce our guest tag team duo!
Come on in!
ハァーッ! Ta daa!
な、なんだ? W-What?
ハッ! Ha!
われら…流浪るろう番人ばんにん Salutations, you fools!
迷宮めいきゅう兄弟きょうだい Paradox Brothers to duel!
うわぁー
香港ほんこん映画えいがか!
This like a kung-fu flick!
もしかして…このひとたちが対戦たいせん相手あいて No! They're our opponents?
かれらはあの…デュエルキング、
武藤むとう遊戯ゆうぎ対戦たいせんしたことがあるという
伝説でんせつのデュエリストなのーネ!
They're legendary duelists who competed against the one-and-only Yugi Muto!
デュエルキングと!? The King of Games?
いたことあるんだなぁ
その無敵むてきのコンビネーションで
デュエルキングを
くるしめたっていう
兄弟きょうだいデュエリストなんだなぁ
Aww, not cool.
They almost beat Yugi! Our pals don't stand a chance!
これはまたずいぶんと
おもったことを…
すごい…迷宮めいきゅう兄弟きょうだい
うわさにはいていたが…
本物ほんものだ…本物ほんものだぁ…
しかし校長こうちょう
かれ相手あいてには
これくらいのことを
This is a surprising turn of events.
Never thought I'd see them for real... But Crowler!
Isn't this a bit much?
しませーンとネ!
だいいち、生徒せいと
しめしがつきませンーノ!
Not at all! They broke a big time rule!
So they should face big time opponents!
面白おもしろい…やらせてみましょう
それに…くんはもう
やるじゅうぶんみたいだからねぇ…
Well, if you insist.
And looks very excited to duel.
ヌウッ!?
すっげー!
いいな、いいな!
デュエルキングとたたかった
伝説でんせつのデュエリストだって!
くっそぉ~!
おれもあのふたりと
デュエルしたいぜ!
What!
Man! Those two baldies faced the King of Games!
I want to duel them!
It's not fair!
…もうひとり、
はりきってるのがいるようだが…
Seems he's not the only one who wants to duel.
ヌウッ!
そこのドロップアウトボーイ!
これからデュエルをおこなうノーネ!
関係かんけいないのはここからていくノーネ!

Grr!
You there! Slacker!
Duel's about to start!
So scoot! Scoot!
な、なんだよぉ~
ちかくで
観戦かんせんさせてくれたって
いいじゃねぇかよぉ
Aww. I just wanted a primo view of the action.
シッ!
シッ!
さしすせシッ!
Shoo! Shoo!
Move it!
なんだよぉ~
ケチー!
Jeez.
You're so mean!
あっ、アニキ! Jaden!
しょう
《PLAYER》!
おれ隼人はやと
応援おうえんしてるからな!
Syrus! 《PLAYER》! Chumley and I have your back!
きばるんだなぁ、ふたりとも Good luck, guys!
う、うん… T-Thanks...
シャンとしろ!
ほら、しょうにいちゃんだって
てるんだぞ!
Buck up, Syrus! Your bro's here to watch too!
えっ… What?
...
にいさん… Zane...
まえ
対戦たいせん相手あいてがいるというのに…
You need to pay attention to us, not him!
よそとは、
いい度胸どきょうをしている
Your chances of victory are already slim!
!! !!
おヌシらに
うらみはないが…
Enough with the pleasantries...
ゆえあって対戦たいせんする… And on with the duel!
われらをたおさねば… We didn't come here to talk.
みちひらけぬ… We came to destroy you!
いざ、勝負しょうぶ!! Let's battle!
バカな… Impossible! We lost!
われら兄弟きょうだい
やぶれるなど…
It is the defeat of the Brothers Paradox!
な…な…
伝説でんせつのデュエリストが
けるなンーテー!?
It can't be! How'd they win? Not fair!
いやぁ…
ウチの生徒せいともなかなかやるでしょ?
ねぇ、ファラオ?
How? YOUR superb teaching.
Wait, they're in MY dorm.
ウニャア… Meow!
うわっ!?
ねこ!?
ねこキライーノ!
カプチーノ!!
That furball licked me!
It better not have rabies!
いいデュエルをせてもらった
約束やくそくどおり、ふたりの退学たいがくそう
Excellent! As promised, you're no longer expelled!
ほ、本当ほんとうですか!?
やったあっ!!
Really?
Yeah!
...
あっ…
お、おにいさん…
お、おにいさん!
ボク…ボク…
すこしだけだけど…
わかったがする
Oh...
Zane...
Zane!
I...I think I know why you said not to use the card.
…いい相棒あいぼうをもったな ...You have good friends.
えっ… Huh?
おまえたちとも…
たたかちかそうだ
今度こんどおこなわれる
「タッグフォース」…
その決勝けっしょうっている
しょう決勝けっしょうで、どのくらい
デュエリストとして
成長せいちょうしたのか…せてみろ
The day I'll take you all on is soon approaching.
I'll wait for you at the finals of the next Tag Duel Tournament.
Syrus, I'll see how much you improved in the finals. So don't lose.
ええっ…決勝けっしょう!?
そんな…
…!!
にいさん!ってて!
きっと…きっといついてみせるから!
Make the finals?
But that's...
...!!
Zane!
Just wait!
I'll make it!
...
やったな!
《PLAYER》!しょう
すっげーデュエルだったぜ!
Alright, 《PLAYER》! Syrus!
That was a sweet duel!
がんばったんだなあ!
すごいんだなあ!
Way to go!
Totally lishus!
えっ…うんっ! Y...Yeah!
いいデュエルだったぜー! Nice dueling!
見直みなおしたぞー!! I'm impressed!
おっ、みんなも祝福しゅくふくしてくれてるぜ!
おい、《PLAYER》!
しょう
声援せいえんにこたえてやれよ!
Look! Everyone's cheering for ya! 《PLAYER》! Syrus!
Wave back!
え…ほ、ほんとだ…
みんなが…ボクのために…
It's true... Everyone's cheering for me...
素敵すてきよー! You're awesome!
最高さいこうのコンビだったぜー! What a team!
えへへ…
いえーいっ!!
Heh...
Yay!

Iso032EL[edit]

This file is blank in non-Japanese languages.

  • The script begins with Alexis screaming. The player then runs into Titan, who coerces him into a duel.
  • After the duel, Alexis explains she was in the Abandoned Dorm looking for clues that could help her find her missing brother.

A similar scenario is used in Yu-Gi-Oh! GX Spirit Caller.

Japanese text Translated
キャアアアアアッ!? Gaaaaaaaaaaahh!
われはタイタン…
やみのデュエルをあやつ
やみのデュエリスト
My name is Titan...
A dark duelist, and performer of dark duels...
フフン…半信半疑はんしんはんぎかおをしてるな…
やみのデュエルなど…迷信めいしんだろう…と
だが…ためしてみればわかるだろうよ
Heheh...
Your face says you are not convinced...
But, you will believe it once you experience it yourself.
ここは何人なんびとたりともってはならぬ
禁断きんだん領域りょういき
Access to this area is prohibited, and no one is to enter...
われはそのちかいをやぶものに…
制裁せいさいおろす…
Those who violate that command are punished by my own hand...
このものたましい
すでにふかやみなかにある…
This person's soul is already deep inside the darkness...
ふたりとも無事ぶじかえりたければ…
わたしやみのデュエルをしてつことだ
If you want both of you to go back home safely...
You must defeat me in a dark duel.
もしければ…
オマエのたましいもこのものおなじように
ふかやみらわれることだろう
However, if you were to lose...
Your soul will be engulfed by the darkness as well.
さあ…デュエルだ
オマエにもうみちはない
Now... Duel me.
You cannot escape.
ぐっ…
ば、バカな…
この…わたしが!
い…依頼いらい遂行すいこうできなかった
場合ばあい…はげるのみ!!
Ugh... I can't believe it...
I lost...!
I could not finish... the job!
I can only retreat...!

ん…?
ここは…?
あ、《PLAYER》!
どうして?
...
Uh...?
Where...?
Ah, 《PLAYER》!
What are doing you here?
へんな仮面かめんをつけたおとこに…
《PLAYER》をおびきせるためのオトリに
なれとかいわれて…
それをいたあと…
きゅう意識いしき
なくなったとこまでは
おぼえてるんだけど
A strange masked man captured me...
I remember him saying something about me being bait to lure you in, 《PLAYER》...
But I lost consciousness soon after that.


あなたには…
もう
はなしてもいいかもしれないわね
わたしには…あにがいるの
にいさんは…この廃寮はいりょう
行方ゆくえ不明ふめいになった…
だから…たまにここに
にいさんの
行方ゆくえ不明ふめいがかりを
さがしていたの…
...
...
There's something we should probably talk about.
I have an older brother...
But he has gone missing, and he disappeared in this dormitory.
I have been searching inside this place from time to time, looking for clues that could help me find him...

そろそろ…よるけるわ
かえりましょう
つかると…大騒おおさわぎになるわ
...It's almost dawn now.
We better get back.
It would be very bad news if people were to see us.

Iso033EL[edit]

This file is blank in non-Japanese languages.

  • Jaden is trying to play a fighting game while Chazz complains. They are interrupted by Jasmine and Mindy, who believe the player is interested in partnering with Alexis for the upcoming Tag Force event.
  • Jasmine and Mindy challenge the player to a Tag Duel, letting him choose a partner out of Jaden, Syrus, Chumley or Chazz.
  • There is an alternate set of lines for selecting a partner in which Chazz is not available as a choice.

The scenario's set-up of Jasmine and Mindy trying to drive the player away from Alexis is used for one of Alexis' story events in Tag Force 2.

Japanese text Translated
さあ、やろうぜ! C'mon, let's play!
うるさいぞ!
あさっぱらから!
Shut up!
It's far too early in the morning for this!
おっ、万丈目まんじょうめもやるか!?
退学たいがくファイターエイト」!
なあ、一緒いっしょにやろーぜ!
Hey, Manjoume, wanna join?
C'mon, let's play Dropout Fighter 8 together!
やめろ!
そんないたこともないゲームに
おれむな!
Stop it!
I don't want to play some no-name game I've never heard of before!
じゃまするわよっ! You're so annoying!
うわあっ!? Huh!?
うっ…オシリスレッドの殿方とのがた
部屋へやはじめて拝見はいけんいたしましたが…
Ugh... This is the first time I've ever been in any of the rooms for the boys in Osiris Red...
きったない部屋へやねぇ~ These make for quite the crude place, don't they~
しかも…
あさからゲームだなんて…
Besides...
Why are you playing videogames this early in the morning?
なんだ?
おまえらも
退学たいがくファイターエイト」やりたいのか?
You guys want to play Dropout Fighter 8 too?
そんな不吉ふきつ名前なまえ
ゲームなんてやりたくないわよ!
I don't want to play a game with such an inauspicious name!
じゃあ、いったい
なんようなの?
What are you here for, then?
あんたたちにようがあって
きたんじゃないわよ
We didn't come here for all of you.
わたくしたちがいにきたのは…
《PLAYER》よ!
The one we want to see is...
You, 《PLAYER》!
《PLAYER》に? 《PLAYER》?
アンタが明日香あすかさんに
ベタベタひっついてるおかげで…
You and Asuka-san have been together all the time these days...
最近さいきん明日香あすかさんの
様子ようすがヘンなのですわ
And recently, she has been acting strange...
まさかアンタ…「タッグフォース」で明日香あすかさんと
ペアになろうなんてかんがえてるんじゃないでしょうね!?
You aren't thinking of being partners with Asuka-san for Tag Force, are you!?
まあっ!?
なんてだいそれたことを…
Huh!?
That's kind of a big deal...
いーでしょ! Indeed it is!
アンタが明日香あすかさんの
パートナーにふさわしいかどうか…
So then, we'll have to see if you are a fitting partner for Asuka-san...
わたくしたちが判定はんていしてさしあげますわ
でも…どうやって?
And we will judge if you are indeed worthy of teaming up with her...
But, how shall we do it?
それはもちろん…
デュエルだろ!
The way to do it is obvious...
We should duel!
そうね…パートナーにふさわしいかどうかをるのは…
タッグデュエルしかないわね!
That seems ideal, yes... And since we want to see if you can be a suitable partner...
The only option is to have a Tag Duel!
でも…そっちはふたりだけど
《PLAYER》くんはひとりだよ?
But... There's two of you here, and 《PLAYER》-kun is alone.
でしたら、あなたたちのだれかが
パートナーになってさしあげればいいことですわ
In that case, one of you should act as his partner.
ええっ!? Wha...!?
きょ…今日きょうあさから
まれてばっかりなんだなぁ…
We... we've been at this the whole morning...
くぅ~っ!
たのしくなってきたぜ!
こりゃ「退たいファイ」なんて
やってる場合ばあいじゃねーな!
Alright!
This is getting good!
Now's not the time for DF!
さあっ!
《PLAYER》!
パートナーをえらびなさいっ!
So then, 《PLAYER》!
Choose your partner!
遊城ゆうき十代じゅうだい Judai Yuki
丸藤まるふじしょう Sho Marufuji
前田まえだ隼人はやと Hayato Maeda
万丈目まんじょうめじゅん Jun Manjoume
おおっ!
いいぜ!
Aw yeah!
Let's do it!
ぼくと?
いいけど…
Me...?
I mean, sure, but...
ええっ…?
しょ…しょーがないんだなぁ…
A-ah...
Guess there's no way out...
なに…?
しょうのないやつだな…
まあ…へんなゲームよりは
だいぶマシか
What the...
This is so dumb...
Bah, fine, whatever.
It sounds a lot better than playing those weird videogames, anyway.
遊城ゆうき十代じゅうだい Judai Yuki
丸藤まるふじしょう Sho Marufuji
前田まえだ隼人はやと Hayato Maeda
おおっ!
いいぜ!
Aw yeah!
Let's do it!
ぼくと?
いいけど…
Me...?
I mean, sure, but...
ええっ…?
しょ…しょーがないんだなぁ…
A-ah...
Guess there's no way out...
ああっ… Agh...
また…っ! I can't... believe it...!
ける…なんて… How? How did we lose?
おぼえてらっしゃい! You'll regret this!
っちゃった… (They left...)
なんだったんだ? What was all that about?
一体いったい I have no idea...

Iso034EL to Iso036EL[edit]

These files are blank in non-Japanese languages.

  • These scripts are similar to the files from Iso028EL to Iso031EL, with Chumley being punished instead of Syrus.
  • Iso035EL is unfinished. It only says 島を出ようとする隼人を説得 (内容はこれから) "Convince Hayato as he tries to leave the island (Details to come)"
Japanese text Translated
りょうめいは、りの禁止きんしされている
特別とくべつりょうはいりこみ、内部ないぶらした
調しらべはついている!
The two of you have trespassed into a particular dormitory and damaged the property inside.
We conducted an investigation!
ば…バレてるんだなぁ… A-ah... We got caught...
そのつみ非常ひじょうおもい!
よってりょうめい退学たいがく処分しょぶんとする!
It is a tremendous crime indeed!
As a result, both of you are to be expelled!
ええっ!?
そ、そんな!
退学たいがくだなんて…
What!?
No...!
Don't kick us out...!
ならば!
べつのペナルティの方法ほうほう
提案ていあんするーノ!
それは…
制裁せいさいタッグデュエル!
In that case...
I could propose another way to carry out this penalty!
It could be... a Tag Duel as punishment!
制裁せいさい…タッグデュエル? A Tag Duel as punishment...?
そのとおーり!
…《PLAYER》と前田まえだ隼人はやと
キミたちふたりがタッグを
デュエルするーノネ!
デュエルに勝利しょうりしたら
無罪むざい放免ほうめん
なのネ
Exactly!
《PLAYER》, Hayato Maeda, you are to form a Tag Team, and duel together!
If you win the duel, you are acquitted!
ええっ!
そ…そんな…
Eh...!? Really...?
けたらそく退学たいがく
制裁せいさいタッグデュエルの対戦たいせん
明日あした予定よていしてるノーネ!
However, if you lose, you are expelled!
This punishment Tag Duel is scheduled for tomorrow!
ええっ!?
明日あしたあ!?
Huh!?
Tomorrow!?
クロノス先生せんせい、それはいくらなんでも
きゅうすぎるんじゃあ…
Professor Chronos, no matter how I see it, this seems to be carried out far too quickly...
いいえ校長こうちょう
こういうことははやいほうがいいノーネ!
タッグデュエルの相手あいて
当日とうじつ
わたしのほうから
らせするノーネ!
Oh no no, Principal!
When it comes to this sort of incident, the earlier it is addressed, the better!
You will learn about the opponents the day of the Tag Duel!
Japanese text Translated
うっひょおー!
すげーひとだなぁー!
Woah... There's a huge crowd!

あわわ…
まさかこんなに
ひとがいるなんて…
Aaaaah...
No way...
There's so much people in here...
なんだかボクまで
緊張きんちょうしてきちゃったよ…
They're making me kinda nervous too...
なにいってんだよ
しょうがデュエルするわけじゃないだろ
What do you mean, Sho? It's not like you were dueling.
ちゃんとたノーネ
さなかったのは
ほめてあげるノーネ
Well, well, you did actually show up.
I will commend you for not running away.
あたりまえだろ! But of course!
では…これより
《PLAYER》!
前田まえだ隼人はやと
めい退学たいがくをかけた…
制裁せいさいタッグデュエルを
はじめるーノデスネ!
In that case...
《PLAYER》! Hayato Maeda!
We will now begin the punishment Tag Duel, with your expulsions on the line!
それで、対戦たいせん相手あいては?
教員きょういんか…オベリスクブルーの生徒せいとかね?
それともまさか…
キミが相手あいてをするのかね?
So, who are their opponents?
Are they faculty members? Obelisk Blue students?
Or, perhaps...
Did you choose yourself to be their opponent?
いいーえ
これはかれらが禁止きんし区域くいきはいった
罰則ばっそく審議しんぎするためーノ、デュエルですーノ
相手あいてはそれ相応そうおうのデュエリストでなければ
意味いみありませんーノ
Oh, no, no.
They trespassed into a forbidden area.
It only makes sense to have them face opponents that suit such a transgression.
ほほぉ…それで? Hmmm... So, who would they be?
不心得ふこころえしゃたたきのめすべく!
ウウ~ン…パルメザンチーズ!
伝説でんせつのデュエリストを
んでありマス!
こちらへ!
And now, to pummel these truants...!
Mmmmhmmm... Parmesan cheese!
Come here, legendary duelists!
ハァーッ! Ha...!
な、なんだ? W-What?
ハッ! Ha!
われら…流浪るろう番人ばんにん We are the wandering guards...
迷宮めいきゅう兄弟きょうだい The Meikyu Brothers!
うわぁー
香港ほんこん映画えいがか!
Wow... It's just like a big-name Hong Kong movie!
もしかして…このひとたちが対戦たいせん相手あいて By any chance... Would they be the opponents?
かれらはあの…デュエルキング、
武藤むとう遊戯ゆうぎ対戦たいせんしたことがあるという
伝説でんせつのデュエリストなのーネ!
They are legendary duelists who have dueled against the Duel King, Yugi Muto!
デュエルキングと!? T-the Duel King!?
いたことあるんだなぁ
その無敵むてきのコンビネーションで
デュエルキングを
くるしめたっていう
兄弟きょうだいデュエリストなんだなぁ
They are brothers said to have unparalleled teamwork, and they gave Yugi a really hard time...
これはまたずいぶんと
おもったことを…
すごい…迷宮めいきゅう兄弟きょうだい
うわさにはいていたが…
本物ほんものだ…本物ほんものだぁ…
しかし校長こうちょう
かれ相手あいてには
これくらいのことを
This is another surprise...
The Meikyu Brothers themselves...
I heard about them before, but to think I would see them for real...
But still, Vice-Principal!
This choice of opponents seems rather excessive.
しませーンとネ!
だいいち、生徒せいと
しめしがつきませンーノ!
Not at all!
Addressing this situation lightly would set a bad example for the rest of the students!
面白おもしろい…やらせてみましょう
それに…《PLAYER》くんはもう
やるじゅうぶんみたいだからねぇ…
Interesting...
I will allow it.
Besides... 《PLAYER》-kun definitely seems more than motivated enough...
ヌウッ!?
すっげー!
いいな、いいな!
デュエルキングとたたかった
伝説でんせつのデュエリストだって!
くっそぉ~!
おれもあのふたりと
デュエルしたいぜ!
Huh!?
That's so cool!
They're legendary duelists! They dueled the Duel King!
Awwwww...
I wanna duel them too!
…もうひとり、
はりきってるのがいるようだが…
...Someone else also seems to be very excited...
ヌウッ!
そこのドロップアウトボーイ!
これからデュエルをおこなうノーネ!
関係かんけいないのはここからていくノーネ!
Guh!?
You, dropout boy!
This area is for dueling only!
If you are not dueling right now, leave!
な、なんだよぉ~
ちかくで
観戦かんせんさせてくれたって
いいじゃねぇかよぉ
C'mon, just let me watch the match up close!
シッ!
シッ!
さしすせシッ!
Shoo!
Out of here!
Begone!
なんだよぉ~
ケチー!
Man, you're so mean!
十代じゅうだい Judai...
隼人はやと
《PLAYER》!
おれしょう
応援おうえんしてるからな!
Hayato!
《PLAYER》!
Sho and me will be rooting for you!
がんばって!
ふたりとも!
Do your best, you two!
う、うん… Y-Yeah...
シャンとしろ!
ほら、隼人はやと親父おやじだって
てるんだぞ!
Hold your chin up!
Look, even Hayato's dad came to watch!
えっ… Huh...?
...
とおちゃん… Dad...
まえ
対戦たいせん相手あいてがいるというのに…
Turning your eyes away from your opponents, I see...
よそとは、
いい度胸どきょうをしている
That means you must be quite brave.
!! !!
おヌシらに
うらみはないが…
We have nothing against you...
ゆえあって対戦たいせんする… But we are to face you...
われらをたおさねば… If you do not defeat us...
みちひらけぬ… This is the end of the road for you...
いざ、勝負しょうぶ!! Now, let's battle!
バカな… Impossible...
われら兄弟きょうだい
やぶれるなど…
How could we, brothers, be defeated?...
な…な…
伝説でんせつのデュエリストが
けるなンーテー!?
This... is just...
How could legendary duelists be defeated!?
いやぁ…
ウチの生徒せいともなかなかやるでしょ?
ねぇ、ファラオ?
Well now...
Our students seem to be quite good themselves, aren't they?
What do you think, Pharaoh?
ウニャア… Meow...
うわっ!?
ねこ!?
ねこキライーノ!
カプチーノ!!
Ack!
A cat!?
I hate cats!
Capuccino!!
いいデュエルをせてもらった
約束やくそくどおり、ふたりの退学たいがくそう
That was an excellent duel to behold.
As we have agreed, your expulsion is now invalidated.
ほ、本当ほんとうですか!?
やったあっ!!
R...Really!?
Yes!!
やったな!
《PLAYER》!
隼人はやと
すっげーデュエルだったぜ!
《PLAYER》, Hayato, you did it!
That duel was amazing!
ふたりとも…
よかったよおおおおおっ!!
Guys, we...
We pulled through...!
お…おおっ!
いいデュエルだったぜー!
見直みなおしたぞー!!
Wow!
That duel was great!
They're better than I thought!
おっ、みんなも祝福しゅくふくしてくれてるぜ!
おい、《PLAYER》!
隼人はやと
声援せいえんにこたえてやれよ!
Look, everyone's cheering for you!
《PLAYER》! Hayato!
Wave back!
え…ほ、ほんとだ…
みんな…
Ah... It's... true...
They're all...
素敵すてきよー! You were amazing!
最高さいこうのコンビだったぜー! You guys make a great team!
おおっ!
おれは…おれは…
やったぞおーっ!
We...
We did it!

Iso037EL[edit]

This file is completely different depending on the language.

  • In Japanese, someone who claims to be part of the Disciplinary Action Squad arrives to the Slifer Red dormitory, looking for Chumley, and duels the player.
  • In non-Japanese languages, the file repeats a single line multiple times. The English line is a broken mistranslation of an unused line in Scr010EL.bin, while the other languages use lines from Nightmare Troubadour.
    • English: "Fxxx! Sho you are nice gay".
    • French: "Le terminal de l'Arène de Duel ne répond plus!". Translates to "The Duel Arena's terminal is not responding!"
    • German: "Mit dem Server für den Duellring stimmt etwas nicht!". Translates to "Something is wrong with the Duel Ring's computer server!"
    • Italian: "C'è qualcosa che non va nel computer centrale dell'Anello dei Duelli!". Translates to "Something is wrong with the Duel Ring's computer server!"
    • Spanish: "¡Algo va mal con el ordenador del servidor del Ring del Duelo!". Translates to "Something is wrong with the Duel Ring's computer server!"
Japanese text Translated
おい!
なにをやってるんだ!
Hey!
What do you think you are doing!?
!? !?
なぜ授業じゅぎょうない!? Why do you not go to class!?
一体いったい
なんなんだなぁ?
Wha...?
What's going on...?
おれは…
オシリスレッド風紀委員ふうきいいん
I am...
A member of the Osiris Red disciplinary commitee!
…?
オシリスレッドに風紀委員ふうきいいんなんて
あったかぁ?
...?
Osiris Red has a disciplinary commitee?
…まだ未公認みこうにんだ! ...It is not official yet!
なんだ…自称じしょうか… So... You have a self-appointed position?
うるさい!
こういうくさ活動かつどう
つうじて、みとめられていくんだ!
授業じゅぎょうをサボるなど
言語道断ごんごどうだん
キミたちのような存在そんざい
オシリスレッドのしつをさらにとしているんだ!
Silence!
We will earn validation and recognition through these low-profile operations!
Actions such as skipping class are outrageous, and inexcusable!
People like you make the overall quality of Osiris Red even worse than it already is!
!! !!
なんだ? Huh?
そのは?
やろうっていうのかい?
おれはもうすぐ
ラーイエローにあがるほどの逸材いつざいなんだぞ!
What's with that look?
Are you really going to face me?
I'll have you know, I'm talented enough to rank up to Ra Yellow anytime soon!
まあ…これも自称じしょうだがな!
《PLAYER》…
まあいい…
Yeah, sure... He's making that up, too!
《PLAYER》...
Well, okay then...
勝負しょうぶだ! Let's do this!
くっ…そおぉ…! D...Darn...!
おおっ!
すごいんだなぁ!
Woah!
Amazing!
お…おぼえてろよっ! I... I'll remember this!...
…デュエルって…
けだけじゃないとおもうんだなぁ…
...Dueling...
I don't think dueling is just a matter of winning or losing...
でも…ここじゃ
デュエルにつことばかりがもてはやされて…
But in here, winning is the only thing that gets any praise.
でも…もっと大事だいじなことが
あるとおもうんだなぁ…
I think there's more important things than that, though...
そうかんがえたら…授業じゅぎょう
がなくなって…
And when I think about it... I don't feel like going to class anymore...
ずっと…まどから
うみながめてたんだなぁ…
I've just been looking at the ocean from the window all this time...
なあ…《PLAYER》…
けより大事だいじなことって
あるのかなぁ…
Hey... 《PLAYER》...
Do you think there's anything that matters more than winning or losing?

Iso038EL[edit]

This file is blank in non-Japanese languages.

  • The script has Vellian Crowler and an unidentified person selecting students for an unknown purpose.
  • The unidentified person has the speech patterns of an old man with great power and influence, implying him to be Kagemaru.
Japanese text Translated
これから…おんしは
にん生徒せいととデュエルばしてもらう
一撃必殺いちげきひっさつをわかりやすくするため
LPライフポイントは2000でやるでごわす
Ahead of you are duels against 5 students...
In order to facilitate understanding how one-hit kills work, duels will be conducted with 2000 Life Points.
まず…一人目ひとりめは…
そこの少年しょうねん
Well then... Our first student is...
That boy!
ま…まえ
てくるノーネ
I see...
Come forward.
では…はじめいっ! Now, begin!
うむぅ…
いまひとつでごわす
Hmmm...
Rather unremarkable...
つぎ…二人目ふたりめは…
そこの少年しょうねん
Next up, our second student...
That boy!
ま…まえ
てくるノーネ
I see...
Come forward.
では…はじめいっ! Now, begin!
ふむ…
なかなかでごわす
Hmmm...
Quite decent.
つぎ…三人目さんにんめは…
そこの少年しょうねん
Next up, our third student...
That boy!
ま…まえ
てくるノーネ
I see...
Come forward.
では…はじめいっ! Now, begin!
ほう…
いいスジをしちょる
Oh...
This is a good streak...
つぎ…四人目よにんめは…
そこの少年しょうねん
Next up, our fourth student...
That boy!
ま…まえ
てくるノーネ
I see...
Come forward.
では…はじめいっ! Now, begin!
よし、最後さいご
五人目ごにんめは…
Very well, now for the last one...
The fifth student...
ま…まえ
てくるノーネ
I see...
Come forward.
では…はじめいっ! Now, begin!
そこの黄色きいろふく
少年しょうねん
That boy over there, dressed in yellow!
エ…でもかれ
ラーイエローの生徒せいとでして…
《PLAYER》よりだいぶ
格上かくうえの…
Eh...? But that is a Ra Yellow student...
Compared to 《PLAYER》, he is of much higher status...
ほたえなあっだまれ!! Silence!!
ヒィー!?
どなられたノーネ!
Eek!
It was not necessary to yell!
このワシの
くるいがなければ…
この少年しょうねん…《PLAYER》は
さむらいこころっちょる!
つべこべわんと…
If my eyes are not deceiving me...
This boy, 《PLAYER》... He has the spirit of a samurai!
I will not hear any objections.
わ…わかりましたノーネ
ま…まえてくるノーネ
I... I understand...
Come... Come forward...
では…はじめいっ! Now, begin!
うむ…
やはり…
ワシが見込みこんだ
とおりじゃったわ!
おんしは…みがけば真剣しんけん
あじをもつデュエリストばなれる!
こんな学校がっこうやめて
ワシのもとで修行しゅぎょうを…
Hmmm...
Yes...
It's just what I thought!
If you cultivated such a student, he would become a duelist of tremendous ability!
And if he were to quit school and I were to train him myself...
あ、あの…堂々どうどう
ヘッドハンティングしないでほしいノーネ…
Pl-please do not perform your headhunts out in the open like that...
おっと…いや、失敬失敬しっけいしっけい
つい興奮こうふんしてしまいましたわ
まったく…どこかのバカ息子むすことは
大違おおちがいじゃ!
Hmmm... That was impertinent on my part.
I got too excited for a moment.
Not at all like a certain silly man!
!! !!
黒酢くろす先生せんせい Professor Kuros!
エ…
わ…わたくしはそんな身体からだ
さそうな名前なまえじゃないノーネ!
クロノスなノーネ!
クロノス・デ・メディチ!!
A-ah...
That... that name does not befit me!
I am Chronos!
Chronos de Medicci!
ワシは…ここがったでごわす!
しばらく…このしま
いることにするでごわす!
This... This has been worthwhile for me!
I will stay on the island for the time being!
ええーっ!? What!?

Iso039EL[edit]

This file is blank in non-Japanese languages.

  • The player meets and duels the Six Attribute Deck Masters, a group of Obelisk Blue students. These students would appear in the finalized version of the game and would also be included in Tag Force 2 and Tag Force 3, with Brown, Dante and Celia appearing in one of Syrus' story events of the third game.
  • The characters note that the DARK user of the group, Brown, is overshadowed by the people around him much like Bastion is, which Bastion himself questions. Brown would go on to not have a partner for participating in the Tag Force Tournament of the first game, become somewhat difficult to locate in Story Mode in the second and third games, and comment about how his existence is not acknowledged by others in many of his lines in Tag Force 3.
Japanese text Translated
フフフ… Heh heh...
おまえは…岩夫いわお You... you're Iwao...
このまえは世話せわになったな!
りをかえしにきたぞ!
属性ぞくせいデッキ六人衆ろくにんしゅう
全員ぜんいんでな!
I owe you back from last time!
Now, it's time for payback!
The Six Attribute Deck Masters are coming for you!
なにっ!? What!?
おれ以外いがい
ほかのメンバーをたおしてみろ!
Try to defeat the rest of the group!
なにぃ…のぞむところだ!
くぞ!《PLAYER》!
Sure thing... Bring it on!
Let's do this, 《PLAYER》!
にんたおしたぞ!
あとの1はどこだ!?
We've beaten 4 of you!
Where's the last member!?
くっ…
だが…あのおかたにはかなうまい…
Egh...
You... You shouldn't be asking that...
だれだそれは!? Who is it!?
もう一度いちど
よくさがしてみるんだな!
アバヨ!
I told you already...
Take a look around you!
See ya!
げたか… (He ran away...)
おれ以外いがい
ほかのメンバーをたおしてみろ!
Try to defeat the rest of the group!
なんだ…岩夫いわお
こんなヤツにけちまったのか…
俺様おれさま
温田おんだ熱巳あつみ
属性ぞくせいデッキ六人衆ろくにんしゅう
もっとあつおとこだぜ!
人呼ひとよんで…
えさかる温田おんだ
やしくすぜっ!
バーニング!
Huh... Iwao sure went and lost to this guy...
I'm the one and only Atsumi Onda!
The man who burns the hottest among the Six Attribute Deck Masters!
I'm also known as... Blazing Onda!
It's time to get fired up!
Let's get burning!
フッ…けば
んでいきそうなひとね…
あたしは
風見かざみ吹子ふきこ
属性ぞくせいデッキ六人衆ろくにんしゅう
紅一点こういってん
人呼ひとよんで…
きすさぶ風見かざみ
あなた…
きとばしてあげる!
Heh... You look as if a gentle breeze would send you flying...
I'm Fukiko Kazami!
The one woman among the Six Attribute Deck Masters!
You may also know me as...
Storming Kazami!
As for you...
I'll blow you away!
おや…
なかなかのようだ…
ボクは…
水城みずしろ流次りゅうじ
属性ぞくせいデッキ六人衆ろくにんしゅう
みずもしたたるイイおとこ
人呼ひとよんで…
逆巻さかま水城みずしろ
みずでもかぶって…
猛省もうせいしろっ!
Well, well...
You seem to be pretty good...
My name... is Ryuji Mizushiro!
The most handsome man among the Six Attribute Deck Masters!
You may also know me as...
Surging Mizushiro!
Bear for yourself the brunt of water...
And reflect about this!

わたしは…
白石しらいし光一こういち
属性ぞくせいデッキ六人衆ろくにんしゅう
たばねるリーダー!
人呼ひとよんで…
エレメンタルマスター白石しらいし
...
I am...
Koichi Shiraishi...
The reigning leader of the Six Attribute Deck Masters!
I am also known as...
Elemental Master Shiraishi!
なあ… Hey...
なんだ? What is it?
本当ほんとうに…人呼ひとよんでなのか?
自称じしょうじゃなく…
Do other people really call you that?
Or did you give yourself that title?
な…
なんてことをうんだ!
大変失礼たいへんしつれいだなキミは!
ほかの5にんからは
そうばれている!
Wha...
What are you saying?!
How rude of you!
The other 5 members call me that way!
なんだ、やっぱり
仲間内なかまうちだけなのか
Huh... So it's just a nickname among friends?
うるさいっ!
このわたし侮辱ぶじょくしたな!
ひかりちから
るがいいっ!
Silence!
You have insulted me!
See for yourself... the power of the light!
さっきまで…だれもいなかったはずなのに… Once again... I wasn't noticed...
いつのまに!? When did you get here!?
おれは…
黒川くろかわ唯一ゆいいつ
属性ぞくせいデッキ六人衆ろくにんしゅう
かげのリーダーだ
人呼ひとよんで…
かげのうすい黒川くろかわ
なんかきゅう
悪口わるぐちみたいになったな…
そうか…さっきここには
いなかったんじゃなくて…
存在そんざい
づかなかっただけなのか!
三沢みさわ大地だいち
キミには…おなにおいをかんじる
I am...
Yuiitsu Kurokawa...
The shadow leader of the Six Attribute Deck Masters.
I'm also known as...
Inconspicuous Kurokawa!
You pretty much insulted me just now...
It's not as if I wasn't here...
You just didn't notice I was here at all!
Daichi Misawa...
I feel you and I have a similar aura.
そうか…
って、ちょっとて!
かげうすいということか!?
Really...?
...Hey, wait a minute!
You mean I don't stand out at all!?

オシャベリはわりだ…
そろそろいくぞ…
...
Talk time is over...
Let's do this...
かげうすい…
おれが…
...Am I unremarkable...?
ちっくしょおおおおっ!
きちまったああっ!
Daaaaaaaarn!
I've burnt out!
げたか… (He ran away...)
きゃああああっ!
ばされるううっ!
Aaaaaahhhhh!
I've been blown away...!
げたか… (She ran away...)
うわああっ!
すべてみずながしてくれえっ!
Wow!
Water spilled everywhere!
げたか… (He ran away...)
しまったああっ!
ま…まぶしすぎるよ!
Oh... no...!
It's far too bright...!
げたか… (He ran away...)
けか…
あれ?
いなくなったぞ?
まあ…いいか
I lost...
Huh? You thought I had left?
Eh... Sure, whatever.
なんだか…
面白おもしろいヤツらだったな
…なあ…
おれってそんなに
かげうすいかなぁ?
You know...
Come to think of it, those guys were pretty funny.
...But...
Do I really not stand out at all?...

Iso040EL[edit]

This file is blank in non-Japanese languages.

  • The player and Bastion investigate rumors from the Occult Club about apparitions being sighted. As the event progresses, the duel spirit Jinzo appears, attempting to obtain sacrifices for its revival.
  • Jinzo would appear in all Tag Force games, whereas the Occult Club makes no appearances and is not mentioned at all.

An event involving Jinzo and Torrey is used in Yu-Gi-Oh! GX Spirit Caller.

Japanese text Translated
ここだ
ここでもの
るってウワサらしい
According to rumors, monsters seem to be appearing all over the place.
まあ…ウワサしてるのはもっぱら
オカルト研究会けんきゅうかい
通称つうしょう:オカけん)の奴等やつらなんだが
Well, most of the people talking about it are members of the Occult Research Society, or Occult Club.
そんなものは錯覚さっかくだと
主張しゅちょうするおれあらそいになってな
それを証明しょうめいするために
ここにたってわけだ
I got into an argument with them, because I said their apparition could be some kind of optical illusion.
So, I came all the way here to prove it.
っとくがこわいわけじゃないからな ...I'll have you know that I am not scared in the slightest.
じゃあ…適当てきとう
うろついてかえるか
So, then... I'll be wandering around for a while.
After that, I'll go back.
...
!? !?
こんな時間じかんに…
人間にんげんがいるとは…
Humans have come to me... At this time...
な…なんだ…コイツ…!? Wha... What's this...!?
…わがは…
じんぞうにんげん-サイコ・ショッカー
...My name is...
Jinzo...
じんぞうにんげん-サイコ・ショッカー!?
あの…カードのか!?
Jinzo!?
You mean... just like the card!?
復活ふっかつ生贄いえにえ
さがしていたところに…ちょうどいい
I have sought for sacrifices to fuel my revival... You are well-suited for this.
キミたちふたりには復活ふっかつ
生贄いけにえになってもおう!
I will be revived by using both of you as sacrifices!
きゅう *squeak*
ふっ…気絶きぜつしたか… Hmph... He has lost consciousness...
ではまず…キミから
生贄いけにえになってもらおうか!
Well then, I'll start with you...
Become my sacrifice!
まさか…
人間にんげんごときに…!?
This is impossible...
How could a mere human...!?
くっ…
わ…わたしはあきらめんぞ!
Gah...
I... I will not give up!
…ん?
なんだ…
Huh...?
What the...
いつのまにか
てしまったみたいだな…
Looks like I fell asleep at some point...
なんか…ヘンなゆめ
たが…
I... I had a really strange dream...
…フッ
やっぱり、おれ
とおり、なにもなかったな!
...Heh.
It's just as I said - there was nothing out there at all!
まったく…そんな非論理的ひろんりてき
存在そんざいなんて…あるわけないんだ
I mean, really now...
There's no way for something so illogical to exist...
明日あしたにでもオカけん
やつらにってやらないとな!
I'll be telling that to the people at the Occult Club tomorrow!
じゃあ…かえるとするか! Alright then... Let's go back now!

Iso041EL[edit]

This file is completely different depending on the language.

  • In non-Japanese languages, the file repeats the same line as Iso037EL several times, but the second iteration of the line is spaced further apart than it was in Iso037EL.
  • In Japanese, the player and Jaden arrive late to Fonda Fontaine's class, setting up a duel between her and the player.
Japanese text Translated
はぁ…はぁ…はぁ… *pant* *pant* *pant*
はい…そこのふたり! Hold it right there, you two!
ゲッ… Ah...
もう…遅刻ちこくですむ
時間じかんじゃありませんよ
You are not getting away with being late this time.
ご…ゴメン先生せんせい
わすれもの…
S-sorry, teacher!
We forgot...
わけ無用むようっ!
十代じゅうだいくんは…
遅刻ちこくおおいから…
特別とくべつ
宿題しゅくだいをあげます
Oh no, no, no excuses!
Well then, Judai-kun...
Considering you are late all the time...
I will be giving you a special assignment to do!
ええーっ!
そんなぁ!
Wha...?!
No!
《PLAYER》くんは…
そうねぇ…
ちょうどいいわ…いま、運動量うんどうりょう
デュエルの関係かんけいについて授業じゅぎょうしてたの
まえて…
みんなのまえわたしとデュエルなさい
As for 《PLAYER》-kun...
Let me see...
Today's lesson was about the common points and connections between exercising and dueling.
Come here...
You will be dueling me in front of the rest of the class.
えっ…いいなぁ…
おれもそっちのほうが…
Hey... That sounds cool...
I'd rather have to do that...
フフ…
《PLAYER》くんがデュエルにったら…
特別とくべつに、十代じゅうだいくんの宿題しゅくだい
ナシにしてあげます
Heheh...
So, 《PLAYER》-kun, if you win this duel...
Judai-kun will not have to do his special assignment.
ええっ!
ホントか!?
What!?
Really!?
先生せんせい!? Teacher!?
そのかわり…
《PLAYER》くんがけたら…
特別とくべつに、十代じゅうだいくんの宿題しゅくだい
ばいになります!
On the other hand...
If 《PLAYER》-kun loses...
Judai-kun will have to do a second assignment as well!
ええーっ!?
うっ…で…でも…
《PLAYER》がてばチャラになるんだよな…
そのはなしったあ!
《PLAYER》!
絶対ぜったいてよ!
おれのために!
Eh!?
A-ah... But...
Okay, so, if 《PLAYER》 wins, everything's solved...
I got that much!
So, 《PLAYER》!
You gotta win for me!
No matter what!
では…《PLAYER》くん…
まえて…
いきます!
Now, 《PLAYER》-kun...
Step forward...
And let's begin!
ふぅ…
わたしけね
Oh...
I lost.
おおーっ!
やったぜ!これでおれ
宿題しゅくだいもチャラなんだよな!
Whew!
Yes! I won't have to do any assignments now!
先生 Teacher!
もう…
しょうがないわねぇ…
Now, now...
It can't be helped.
やったぜ!
サンキューな!
《PLAYER》!
Thanks, 《PLAYER》!
はいはい、授業じゅぎょう
つづけますよ
ふたりとも、せきについて
Well, class will continue normally now.
Both of you, take your seats.
はーいっ! Understood!

Iso042EL to Iso044EL[edit]

These files are blank in non-Japanese languages.

  • These scripts are similar to the files from Iso028EL to Iso031EL, with Jaden and the player being punished.

A similar scenario is used in Yu-Gi-Oh! GX Spirit Caller.

Japanese text Translated
りょうめいは、りの禁止きんしされている
特別とくべつりょうはいりこみ、内部ないぶらした
調しらべはついている!
The two of you have trespassed into a particular dormitory and damaged the property inside.
We conducted an investigation!
バレてたのか… They found out, huh...
そのつみ非常ひじょうおもい!
よってりょうめい退学たいがく処分しょぶんとする!
It is a tremendous crime indeed!
As a result, both of you are to be expelled!
ええっ!?
そ、そんな!
退学たいがくだって!?
What!?
No...!
We're expelled!?
ならば!
べつのペナルティの方法ほうほう
提案ていあんするーノ!
それは…
制裁せいさいタッグデュエル!
That said...
I could propose another way to carry out this penalty!
It could be... a Tag Duel as punishment!
制裁せいさい…タッグデュエル? A Tag Duel as punishment...?
そのとおーり!
…《PLAYER》と遊城ゆうき十代じゅうだい
キミたちふたりがタッグを
デュエルするーノネ!
デュエルに勝利しょうりしたら
無罪むざい放免ほうめん
なのネ
Exactly!
《PLAYER》, Judai Yuki, you are to form a Tag Team, and duel together!
If you win the duel, you are acquitted!
タッグ…デュエルか… A Tag... Duel...?
けたらそく退学たいがく
制裁せいさいタッグデュエルの対戦たいせん
明日あした予定よていしてるノーネ!
However, if you lose, you are expelled!
This punishment Tag Duel is scheduled for tomorrow!
よぉし!
ったぜそのはなし
Sure thing!
I accept that deal!
ググッ…退学たいがくいても
ビビらないノーネ!
このデュエル馬鹿ばかは!
Grrrr...
This dueling freak...!
He is not afraid of knowing he could be expelled!
クロノス先生せんせい、それはいくらなんでも
きゅうすぎるんじゃあ…
Professor Chronos, no matter how I see it, this seems to be carried out far too quickly...
いいえ校長こうちょう
こういうことははやいほうがいいノーネ!
タッグデュエルの相手あいて
当日とうじつ
わたしのほうから
らせするノーネ!
Oh no no, Principal!
When it comes to this sort of incident, the earlier it is addressed, the better!
You will learn about the opponents the day of the Tag Duel!
Japanese text Translated
へへん…一時いちじはどうなることかと
おもったけど…
タッグデュエルさせてくれるなんて
ツイてるよな!
Heh... I was getting worried for a bit there.
But we just have to Tag Duel! It's our lucky day!
でも…けたら
退学たいがくっすよ退学たいがく
But...
If you lose, you're getting expelled!
なーに
ちゃあいいんだろ、ちゃあ!
なっ、《PLAYER》!
明日あしたたのしみだな!
Bah, come on...
That only means we gotta win!
Let's do this, 《PLAYER》!
Tomorrow's gonna be fun!
Japanese text Translated
うっひょおー!
すげーひとだなぁー!
Woah... There's a huge crowd!
みんなこのデュエルには
注目ちゅうもくしてるみたいなんだなぁ
Seems like everyone is looking forward to the duel.
あわわ…
まさかこんなにひとがいるなんて…
こんな大勢おおぜいまえ
デュエルするのぉ…?
アニキ!
《PLAYER》くん!
大丈夫だいじょうぶっすかぁ!?
Aaaaah...
No way...
There's so much people in here...
They are going to duel in front of so much people...?
Big bro!
《PLAYER》-kun!
Are you okay!?
なんでしょう
緊張きんちょうしてるんだよ
What are you so nervous about, Sho?
ちゃんとたノーネ
さなかったのは
ほめてあげるノーネ
Well, well, you did actually show up.
I will commend you for not running away.
あたりまえだろ! But of course!
では…これより
《PLAYER》!
遊城ゆうき十代じゅうだい
めい退学たいがくをかけた…
制裁せいさいタッグデュエルを
はじめるーノデスネ!
In that case...
《PLAYER》! Judai Yuki!
We will now begin the punishment Tag Duel, with your expulsions on the line!
それで、対戦たいせん相手あいては?
教員きょういんか…オベリスクブルーの生徒せいとかね?
それともまさか…
キミが相手あいてをするのかね?
So, who are their opponents?
Are they faculty members? Obelisk Blue students?
Or, perhaps...
Did you choose yourself to be their opponent?
いいーえ
これはかれらが禁止きんし区域くいきはいった
罰則ばっそく審議しんぎするためーノ、デュエルですーノ
相手あいてはそれ相応そうおうのデュエリストでなければ
意味いみありませんーノ
Oh, no, no.
They trespassed into a forbidden area.
It only makes sense to have them face opponents that suit such a transgression.
ほほぉ…それで? Hmmm... So, who would they be?
不心得ふこころえしゃたたきのめすべく!
ウウ~ン…パルメザンチーズ!
伝説でんせつのデュエリストを
んでありマス!
こちらへ!
And now, to pummel these truants...!
Mmmmhmmm... Parmesan cheese!
Come here, legendary duelists!
ハァーッ! Ha...!
な、なんだ? W-What?
ハッ! Ha!
われら…流浪るろう番人ばんにん We are the wandering guards...
迷宮めいきゅう兄弟きょうだい The Meikyu Brothers!
うわぁー
香港ほんこん映画えいがか!
Wow... It's just like a big-name Hong Kong movie!
もしかして…このひとたちが対戦たいせん相手あいて By any chance... Would they be the opponents?
かれらはあの…デュエルキング、
武藤むとう遊戯ゆうぎ対戦たいせんしたことがあるという
伝説でんせつのデュエリストなのーネ!
They are legendary duelists who have dueled against the Duel King, Yugi Muto!
デュエルキングと!? T-the Duel King!?
いたことあるんだなぁ
その無敵むてきのコンビネーションで
デュエルキングを
くるしめたっていう
兄弟きょうだいデュエリストなんだなぁ
They are brothers said to have unparalleled teamwork, and they gave Yugi a really hard time...
これはまたずいぶんと
おもったことを…
すごい…迷宮めいきゅう兄弟きょうだい
うわさにはいていたが…
本物ほんものだ…本物ほんものだぁ…
しかし校長こうちょう
かれ相手あいてには
これくらいのことを
This is another surprise...
The Meikyu Brothers themselves...
I heard about them before, but to think I would see them for real...
But still, Vice-Principal!
This choice of opponents seems rather excessive.
しませーンとネ!
だいいち、生徒せいと
しめしがつきませンーノ!
Not at all!
Addressing this situation lightly would set a bad example for the rest of the students!
面白おもしろい…やらせてみましょう
それに…《PLAYER》くんはもう
やるじゅうぶんみたいだからねぇ…
Interesting...
I will allow it.
Besides... 《PLAYER》-kun definitely seems more than motivated enough...
ヌウッ!?
すっげー!
やった、やった!
デュエルキングとたたかった
伝説でんせつ)のデュエリストかよ!
そんなスゲーやつとデュエルできるなんて…
くぅ~っ!
たのしみだぜ!
Huh!?
Wow!
This is so cool!
Our opponents are legendary duelists that fought against the Duel King!
It's pretty crazy we get to duel these guys...
This is gonna rock!
…もうひとり、
はりきってるのがいるようだが…
...Someone else also seems to be very excited...
きばるんだなぁ、ふたりとも Go for it, you two.
おう!
まかせとけっ!
Sure thing!
You can count on it!
なかなか… Well, well...
イキのいいやつらだな Our opponents are quite spirited.
!! !!
おヌシらに
うらみはないが…
We have nothing against you...
ゆえあって対戦たいせんする… But we are to face you...
われらをたおさねば… If you do not defeat us...
みちひらけぬ… This is the end of the road for you...
いざ、勝負しょうぶ!! Now, let's battle!
バカな… Impossible...
われら兄弟きょうだい
やぶれるなど…
How could we, brothers, be defeated?...
な…な…
伝説でんせつのデュエリストが
けるなンーテー!?
This... is just...
How could legendary duelists be defeated!?
いやぁ…
ウチの生徒せいともなかなかやるでしょ?
ねぇ、ファラオ?
Well now...
Our students seem to be quite good themselves, aren't they?
What do you think, Pharaoh?
ウニャア… Meow...
うわっ!?
ねこ!?
ねこキライーノ!
カプチーノ!!
Ack!
A cat!?
I hate cats!
Capuccino!!
いいデュエルをせてもらった
約束やくそくどおり、ふたりの退学たいがくそう
That was an excellent duel to behold.
As we have agreed, your expulsion is now invalidated.
よっしゃあっ! Yes!
がんばったんだなあ!
すごいんだなあ!
You did it!
Amazing!
うわあああん!
アニキ-!!
《PLAYER》くーん!!
よかったよぉ~!!
Waaaaahh!
Big bro!
《PLAYER》-kun!
I'm so glad!
いいデュエルだったぜー!
見直みなおしたぞー!!
That duel was great!
They're better than I thought!
おっ、みんなも祝福しゅくふくしてくれてるぜ!
おい、《PLAYER》!
声援せいえんにこたえてやれよ!
Look, everyone's cheering for us!
《PLAYER》!
Wave back!
素敵すてきよー! You were amazing!
最高さいこうのコンビだったぜー! You guys make a great team!
ガッチャッ!
タッグデュエル…サイコーだぜっ!
Gotcha!
Tag Duels are the best!

Unused E3 events[edit]

Japanese scripts end with the line "E3には出ないイベント!" ("This event is not shown at E3!") while the English scripts end with the line "May the force be with you". Other languages reuse the same lines as Iso037EL.

All lines in the English version of Scr010EL were changed. Line 36 is "I go to the park", line 37 is "You have a pen", and the other lines are "May the force be with you" or the line from Iso037EL.

Scr001EL.bin[edit]

This file has lines for Jaden Yuki.

Japanese text Localized text
ああ~
ヒマだなぁ~
おっ!
さがしてたんだぜ!
退屈たいくつにそうだったんだ!
おれとデュエルしようぜ!
あたらしいデッキをんでみたんだ!
そいつをおまえためしたくってさあ!
さあ、やろうぜ!
Sigh…
Nothing to do…
Hey!
I've been looking for ya!
I was dying from boredom!
Let's have a duel!
I have a sweet new deck!
Can't wait to test it out!
Get your game on!

Scr002EL.bin[edit]

This file has lines for Syrus Truesdale.

Japanese text Localized text
アニキのおかげでおにいさんも
このりょう興味きょうみがわいたみたい
でも…いまだにボクっておにいさんのまえだと
緊張きんちょうするんだよね…
Thanks to Jaden, Zane sees
our dorm in a new light.
But…He's the school champ.
I'll never live up to him…

Scr003EL.bin[edit]

This file has lines for Chumley Huffington.

Japanese text Localized text
今日きょうはいい天気てんきなんだなあ
こんないいもりって
昼寝ひるねするのが一番いちばんなんだなぁ
What a lishus day!
Perfect weather for taking
a nap in the forest!

Scr004EL.bin[edit]

This file has lines for Alexis Rhodes.

Japanese text Localized text
あら…
さっき、十代じゅうだいさがしてたわよ
十代じゅうだいは、この階段かいだんをのぼった
二階にかい部屋へやにいるとおもうわ
部屋へやとびらちかづけば
部屋へやなかはいれるわよ
Hey there.
Jaden was looking for you.
His room is right up these
stairs on the 2nd floor.
If you get near his door,
you can enter his room.

Scr005EL.bin[edit]

This file has lines for Chazz Princeton.

Japanese text Localized text
なんだキサマ!
ノックくらいしたらどうだ!
無礼ぶれいなヤツめ!
この俺様おれさまだれだとおもっている!
デュエルでたたきつぶして
ほどおもらせてやる!
Hey!
Ever heard of knocking!
What's with you!
Don't you know who I am!
I'll teach ya a lesson!
The Chazz Princeton way!

Scr006EL.bin[edit]

This file has lines for Bastion Misawa.

Japanese text Localized text
よお
ヒマそうだな
まあ、ここにてるおれ
たようなもんか…
ここにいるとさ、退屈たいくつしのぎができそうな
がするんだキミとか、十代じゅうだいとかが
なにかやってくれるんじゃないか、ってさ
Hi there. You look like
you have some free time.
But I'm here too, so I can
say the same about myself.
When I'm here, I always
feel something will occur.
Because you and Jaden are
always up to something!

Scr007EL.bin[edit]

This file has lines for Zane Truesdale.

Japanese text Localized text
このりょう以前いぜんまでは
しずかだったんだが…
キミと十代じゅうだいのおかげでvだいぶにぎやかになったな
This dorm used to be quiet
and uninteresting…
But that all changed since
you and Jaden arrived.

Scr008EL.bin[edit]

This file has lines for Vellian Crowler.

Japanese text Localized text
ウシシシ…
これであのドロップ・アウト・ボーイも…
オーッ!?
アルデンティーノ!?
ビックリなノーネ!
おどろかせるんじゃないノーネ!
えっ…こんなトコで
ナニしてるかですって?
な…なんでもないパスタ
Hee hee hee hee…
That slacker will finally…
Wha-?
Eeeeeeeek!
What's wrong with you!
Don't scare me like that!
Huh?
What am I doing here?
You know, nothing special.
Just this and that.

Scr009EL.bin[edit]

This file has lines for Lyman Banner.

Japanese text Localized text
おや…まだ
ゴハンの時間じかんじゃないのニャ~
それよりも、ファラオをなかったかニャ?
ファラオ、ファラオ~?
Sorry, but it's not
dinner time yet.
More importantly, have
you seen my cat Pharaoh?
Pharaoh!
Pharaoh, where are you?

Scr010EL.bin[edit]

Japanese text Translated
ミルクあるアルよ! I want milk!
ミルク無いぜ!! There's no milk!!
名前置き換えのテスト Testing name replacement
エレメンタルヒーロー* Elemental Hero *
ここでミルクゲットだぜ! I got milk here!
ミルクあるアルよ! I want milk!
ミルク無いぜ!! There's no milk!!
ふはは、もうミルクなどに用は無い!ポイだ!ふはは。 Hah. If this has no milk, it's useless for me! Bwah ha ha!
ミルクあるアルよ! I want milk!
ミルク無いぜ!! There's no milk!!
選択肢1 Option 1
選択肢2 Option 2
選択肢3 Option 3
外分岐選択肢その1だぜ! Divergent Option 1!
選択肢1 Option 1
選択肢2 Option 2
選択肢3 Option 3
中分岐選択肢その1だぜ! Current Option 1!
中分岐選択肢その2だぜ! Current Option 2!
中分岐選択肢その3だぜ! Current Option 3!
中分岐選択肢終わり! Current options are over!
外分岐選択肢その2だぜ! Divergent Option 2!
外分岐選択肢その3だぜ! Divergent Option 3!
外分岐選択肢終わり! Divergent options are over!
八時だよー!!(略四時だ!いい加減起きろ翔! It's eight o'clock! (It's four o'clock! Wake up, Sho!)
十二時だ! It's twelve o'clock!
3日だぜ It's the 3rd.
15日だぜ It's the 15th.
29日なんだニャ It's the 29th, nya
5月だす It's May.
6月だす It's June.
みるくちゃん7月だすよー It's July, kid.
やっぱり5月に戻ってみたり I guess I should go back to May.
時間を進めたぜ! Time has passed!
時間を進めたぜ! Time has passed!
時間を進めたぜ! Time has passed!
日を進めたぜ! The day has passed!
時間を進めたぜ! Time has passed!
時間を進めたぜ! Time has passed!
新しいカードの発売日だ! いくぞ翔! Today there's new cards coming out! Let's go, Sho!
待ってよ 兄貴~ Wait, aniki~!
誰が一番早いか競争だ! We'll race and see who is faster!
選択肢1 Option 1
選択肢2 Option 2
選択肢3 Option 3
選択肢その1だぜ! Option 1!
選択肢その2だぜ! Option 2!
選択肢その3だぜ! Option 3!
選択肢終わり! Options are over!
おい翔! ホモっぽいから兄貴と呼ぶのはやめろ Hey, Sho! Stop calling me aniki, it's gonna make someone think you're gay.
え~ そりゃないよ兄貴~ Huh!? No way, aniki~
たしかに、そんな感じなんだな No, seriously, it's kinda weird.
隔離イベントへ飛んでみるだわさ Let's get there on our own.
だったら画面揺れで勝負だ!うおおお But for now, we're making the screen shake! Wooo!
パワーアップその1!うおおお Power Up 1! Wooo!
パワーアップその2!うおおお Power Up 2! Wooo!
パワーアップその3!うおおお Power Up 3! Wooo!
無期限! No limit!
ぬぅうううううう Woooaaaaah...
ふるえるぞハート! My heart is shaking!
燃え尽きるほどヒート! It's so hot it's burning!
疲れたから停止 I got tired and stopped
グローバル1フラグ1オン Global Flag 1 On
キャラフラグ1オン(十代) Character Flag 1 On (Judai)
グローバル12フラグ1オン Global Flag 12 On
キャラフラグ12オン(十代) Character Flag 12 On (Judai)
グローバルフラグ50オン Global Flag 50 On
キャラフラグ25オン(十代) Character Flag 25 On (Judai)
グローバルフラグオフ Global Flag Off
キャラフラグオフ(十代) Character Flag Off (Judai)
おすぎです! There's so much...!
カードレンタルのテスト開始ペペロンチーノ It's time for the Rental Card test, peperoncino.
レンタる Rent.
レンタらない Do not rent.
カードレンタルの起動テスト Rental Card initialization test
テスト終了抜けます。 The test is now over.
い~ち! じゅ~う! ひゃ~く! せ~ん! 1! 10! 100! 1000!
万丈目~~~~~~~~ Manjoume...!
おいサンダー、 それって猪木をパクってるよな? Hey, Thunder, did you rip that bit from someone out there?
だまれ! 言って良い事と悪い事があるぞっ! You shut it! That's not something you should ever say to anyone!
サンダー! サンダー! 万丈目~~~サンダー!! Thunder! Thunder! Manjoume... Thunder!!
会話の意味がまったくわからないんだな I have no idea what is going on here.
お・・・俺は、ポストカイザーだったはずだ・・・ I... I was meant to become the next Kaiser...
なんでこんなキャラに成り下がったんだ!! How did I end up becoming such a ridiculous character!?
あにきぃ~十分かっこいいよ~ Aniki~ You're so cool~
貴様までお邪魔イエローの真似をするなー!! Don't even begin acting like Ojama Yellow!
サンダー! サンダー! 万丈目~~~サンダー!! Thunder! Thunder! Manjoume... Thunder!!
通常会話1だ! Normal Conversation 1!
サブ会話1だ! Sub-conversation 1!
通常会話2だ! Normal Conversation 2!
サブ会話2だ! Sub-conversation 2!
通常会話3だ! Normal Conversation 3!
サブ会話3だ! Sub-conversation 3!
通常会話4だ! Normal Conversation 4!
サブ会話4だ! Sub-conversation 4!
通常会話5だ! Normal Conversation 5!
サブ会話5だ! Sub-conversation 5!
通常会話6だ! Normal Conversation 6!
サブ会話6だ! Sub-conversation 6!
よ~し!デュエルだ! Alright! Let's duel!
おまえ強いな~ネギあげますから、またデュエルしようぜ! You're pretty strong! Thanks for the duel. Let's do it again sometime!
次の勝ちはゆずりたくないというりゆうなわけだすがっちゃ!楽しいデュエルだったぜ! I'm not just going to let you beat me next time! That was a fun duel!
またデュエルしようぜ! Let's duel again sometime!
ホント、デュエルって楽しいよな! Duels are a lot of fun!
がっちゃ!楽しいデュエルだったぜ! Gotcha! That was a fun duel!
引き分けか~ It was a tie...
やっぱデュエルってワクワクするよな! Duels are always so exciting!

Scr029EL.bin[edit]

This file has lines for Sadie.

Japanese text Localized text
オシリスレッドのりょう
ちかくでるのははじめてなんですよ~
なんというか…その…
ずいぶんと
風光明媚ふうこうめいびなたたずまいですねっ!
I've never seen the Slifer
dorm up close before.
I think it's… well… uh…
It has… atmosphere!

Scr030EL.bin[edit]

This file has lines for Dorothy.

Japanese text Localized text
大徳寺だいとくじ先生せんせいのところに
ちゃしにきたんだけど…
先生せんせい途中とちゅう
きゅうにいなくなっちゃったんだよ
ありゃよっぽど大事だいじようでも
おありなのかねぇ…
I brought a cup of tea for
Professor Banner, but…
He suddenly ran off!
The tea's still warm!
I guess he had something
important to do.