Difference between revisions of "Asian-English"

From Yugipedia
Jump to: navigation, search
Line 13: Line 13:
 
* The early Asian-English cards (the only two are [[Blue-Eyes White Dragon]] and [[Dark Magician]]) use the translated Japanese names, while the new ones (like [[Barrel Dragon]]) use the English [[TCG]] name.
 
* The early Asian-English cards (the only two are [[Blue-Eyes White Dragon]] and [[Dark Magician]]) use the translated Japanese names, while the new ones (like [[Barrel Dragon]]) use the English [[TCG]] name.
  
 +
{{see also|[[Traditional Chinese]]}}
 
{{Regions}}
 
{{Regions}}
  
 
[[Category:Terminology]]
 
[[Category:Terminology]]

Revision as of 12:06, 8 December 2014

Asian-English cards are Japanese cards in English language. These cards are not tournament legal outside of Asia.

There are several differences between an Asian-English version and an original version. For example:

  • The card is more rigid than the TCG one, because it is printed by Konami, not by UDE.
File:Asian-EnglishLogo.jpg
The Asian-English Logo on the back.
  • The "Yu-Gi-Oh!" logo on the card back and set covers is different.
  • The language Prefix used in Set Numbers for newer sets is AE, older sets have no language Prefix.