Editing My Quest
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone.
Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
This page supports semantic in-text annotations (e.g. "[[Is specified as::World Heritage Site]]") to build structured and queryable content provided by Semantic MediaWiki. For a comprehensive description on how to use annotations or the #ask parser function, please have a look at the getting started, in-text annotation, or inline queries help pages.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | '''"My Quest"''' (「僕クエスト」, ''" Boku Kuesuto "'') is the first Japanese ending theme to the ''[[Yu-Gi-Oh! ZEXAL]]'' anime.<ref name=mi>[http://www.tv-tokyo.co.jp/anime/yugioh-zexal/staff/index.html tv-tokyo.co.jp] Music information</ref> | |
− | |||
− | + | It is performed by Golden Bomber. The recording industry is Euclid Agency/Marvelous Entertainment. The lyrics and music are by Kiryuuin Shou. It's arranged by Kiryuuin Shou and tatsuo (everset).<ref name=mi /> | |
− | |||
− | |||
− | + | In [[Yu-Gi-Oh! ZEXAL - Episode 017|episode 17]], the ending was changed a little bit when it featured [[Tori Meadows]] wearing a [[Wikipedia:Kimono|kimono]]. | |
− | + | Also in [[Yu-Gi-Oh! ZEXAL - Episode 021|episode 21]], the ending was changed a little bit once again when it featured [[Tori Meadows]] wearing a [[Wikipedia:Dress|dress]]. | |
− | |||
− | |||
− | |||
==Videos== | ==Videos== | ||
− | == | + | =='''First Version'''== |
− | + | <center><youtube>k3NuCOzr1K0</youtube></center> | |
− | == | + | ==Full Version== |
− | < | + | <center><youtube>axeJpmcYREI</youtube></center> |
− | + | ==Instrumental Version== | |
− | < | + | <center><youtube>y8QOcvZydmY</youtube></center> |
− | |||
− | |||
− | + | ==Characters== | |
− | + | * [[Yuma Tsukumo]] | |
+ | * [[Astral]] | ||
+ | * [[Tori Meadows]] | ||
+ | * [[Bronk Stone]] | ||
+ | * [[Reginald Kastle]] | ||
+ | * [[Dr. Faker]] | ||
− | + | ===Duel Monsters=== | |
− | + | * [[Number 39: Utopia]] | |
− | + | * [[Black Ray Lancer]] | |
− | |||
− | + | ==Lyrics== | |
− | |||
− | + | ====Rōmaji==== | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | Kyō mo tesuto ga muzukashī gorakuyūwaku tachi kirenai | |
− | |||
− | + | Kaette terebi wo miteitai saikin anime ga omoshiroi | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | Tonikaku tesuto ga muzukashī koku sū ei ga toku ni muzui | |
− | |||
− | + | Rika to shakai mo heikinten tokui na no wa tai'iku kurai | |
− | + | ||
− | + | (Machi na yo BABY!) Nozomareta | |
− | + | ||
− | + | (Sorette BABY!) Kaitō wo | |
− | + | ||
− | + | (Chotto matta BABY!) Oboeru no wa | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | (Oretacha nanda!? BABY!) Dare no tame ni | |
− | |||
− | + | Tatoeba so no kami ni seikai wo kaketa to shite | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | Ichinen saki, jūnen saki kawaru | |
− | |||
Yume no katasumi de egaita sekai de | Yume no katasumi de egaita sekai de | ||
+ | |||
Itsuka boku wa ōzora wo kakeru | Itsuka boku wa ōzora wo kakeru | ||
+ | |||
Dare mo kono kokoro wo togamenai yo | Dare mo kono kokoro wo togamenai yo | ||
+ | |||
Nani ga tadashī nante nai! | Nani ga tadashī nante nai! | ||
− | + | ||
− | + | ====Full Rōmaji==== | |
− | English= | + | |
− | + | Kyou mo test ga muzukashii | |
+ | |||
+ | Goraku yuuwaku tachi kire nai | ||
+ | |||
+ | Kaette TV wo mite itai | ||
+ | |||
+ | Saikin anime ga omoshiroi | ||
+ | |||
+ | Tonikaku tesuto ga muzukashii | ||
+ | |||
+ | Kuni kazu. Ei ga tokuni muzui | ||
+ | |||
+ | Rika to shakai mo heikinten tokui | ||
+ | |||
+ | Nanoha taiiku kurai | ||
+ | |||
+ | (Machi nayo Baby !) Nozomareta | ||
+ | |||
+ | (Sorette Baby !) Kaitou wo | ||
+ | |||
+ | (Chotto matta Baby !) Oboeru no ha | ||
+ | |||
+ | (Ore tacha nanda ! ? Baby !) Dare no tame ni | ||
+ | |||
+ | Tatoeba sono kami ni | ||
+ | |||
+ | Seikai wo kake tatoshite | ||
+ | |||
+ | Ichi nen saki jyuu nen saki kawaru ? | ||
+ | |||
+ | Yume no katasumi de egaita sekai de | ||
+ | |||
+ | Itsuka boku wa oozora wo kakeru | ||
+ | |||
+ | Dare mo kono kokoro wo togame naiyo | ||
+ | |||
+ | Nani ga tadashii nante nai ! | ||
+ | |||
+ | Yaritai koto ga boku ni hatte | ||
+ | |||
+ | Kibishii mirai kakugo shiteru | ||
+ | |||
+ | Keredo otona wa atama gonashi | ||
+ | |||
+ | Ichido shippai sasete hoshii | ||
+ | |||
+ | (Machi nayo Baby !) Jiyuu da to | ||
+ | |||
+ | (Sorette Baby !) Sakebu nara | ||
+ | |||
+ | (Chotto matta Baby !) Michi nori wa | ||
+ | |||
+ | (Ore tacha nanda ! ? Baby !) Araku kewashii | ||
+ | |||
+ | Daishou no ookisa ni | ||
+ | |||
+ | Hara wo kukure tanara | ||
+ | |||
+ | Jyuu byou saki ichi byou saki kawaru | ||
+ | |||
+ | Yume yo kanae nanika wo ushinao | ||
+ | |||
+ | Utomo ni usagi wo ou mono wa ichi usagi womo ezu | ||
+ | |||
+ | Tada hitotsu dake no ouza wo mezasou | ||
+ | |||
+ | Saishougen no nimotsu de | ||
+ | |||
+ | Boku no quest wa ima hamada | ||
+ | |||
+ | Hajime no machi sura dete inai | ||
+ | |||
+ | Deyo ude mochii za soto e | ||
+ | |||
+ | Tatoeba kono machi de bukiya wo itonan datoshite | ||
+ | |||
+ | Jyuu nen saki souu nen saki owareru ? | ||
+ | |||
+ | Ima wa tawagoto darou shikata ga nai yo Itsuno manika mikaesu nichi ga kuru | ||
+ | |||
+ | Hontou no teki wa koko ni hainaiyo | ||
+ | |||
+ | Haruka ... | ||
+ | |||
+ | Yume no katasumi de egaita sekai e | ||
+ | |||
+ | Itsuka boku wa kono ashi de kakeru | ||
+ | |||
+ | Yume janai michi ha tsuzuite iru | ||
+ | |||
+ | Iza zetsubou no kanata e | ||
+ | |||
+ | Iza zetsubou no kanata e | ||
+ | |||
+ | ====English (translated)==== | ||
+ | |||
Today's test is hard, I can't divide myself from pleasure and temptation. | Today's test is hard, I can't divide myself from pleasure and temptation. | ||
+ | |||
I wanna watch TV when I get home. The recent anime are fun. | I wanna watch TV when I get home. The recent anime are fun. | ||
− | In any case, this test is hard. | + | In any case, this test is hard. Language, Math and English are especially bad. |
+ | |||
I'm only average at sciences and social studies. The only thing I'm good at is P.E. | I'm only average at sciences and social studies. The only thing I'm good at is P.E. | ||
− | ( | + | (WAIT UP BABY!) For who's sake |
− | ( | + | |
− | ( | + | (IS THAT, BABY!) Was I remembering |
− | ( | + | |
+ | (JUST HOLD ON BABY!) The answer | ||
+ | |||
+ | (WHAT ARE WE?! BABY!) They wanted. | ||
Even if I write the correct answer on this paper. | Even if I write the correct answer on this paper. | ||
+ | |||
In one year, in ten years, will anything change? | In one year, in ten years, will anything change? | ||
− | + | The world I drew in the corner of my dreams. | |
+ | |||
One day I will race through the open sky. | One day I will race through the open sky. | ||
+ | |||
No one can blame this heart of mine. | No one can blame this heart of mine. | ||
+ | |||
Nothing is really correct! | Nothing is really correct! | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | == | + | ====Full English==== |
− | + | ||
− | + | Even today, the examination was difficult, I could not resist my desire to distraction. | |
− | + | ||
− | + | Once back home, I just want to watch TV, a recent anime was interesting. | |
− | |||
− | + | In any case, the examination was difficult: I am the pits in geography, math, and English | |
− | |||
− | + | Through science and sociology, sport is the only subject in which I am good. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | Who am I expected to know the answer? | |
− | |||
− | + | If I could find the right answer, do something different? | |
− | |||
− | + | In a year? In 10 years? | |
− | |||
− | + | When will I be able to shake the sky in one aspect of the world that I painted in my dreams? | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | Nobody can never revive that heart which is mine! | |
− | |||
− | + | There is no thinking like the right answer | |
− | |||
− | + | Just because I'm sure what I want to do | |
− | |||
− | + | I'm ready for the harsh future! | |
− | |||
− | + | But adults are relentless, they want you to fail at least once | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | If I screamed "I am free!" My way become very dark. | |
− | |||
− | + | All that is to be taken into account gives me a stomach ache. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | This is he going to stop? In 10 seconds? In one second? | |
− | |||
− | + | Fulfill your dreams! Even if you have to give up other things | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | He who runs after two hares did do not catch any. | |
− | |||
− | + | But looking at least a throne, is the minimum! | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | My quest continues, even after I got out of the city | |
− | |||
− | + | Go out, go out, lastly go outside! | |
− | |||
− | + | Let's say I keep my own store of weapons | |
− | |||
− | + | Can I just give up? In 10 years? In 50 years? | |
− | |||
− | + | It's crazy, right? But never mind! One day, the day of reckoning! | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | The real enemy is not here, but far, far away | |
− | + | When will I set foot in this part of the world that I painted in my dreams? | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | I am the way, which is not a good dream, here we are heading towards a distant desperate | |
− | |||
− | |||
− | + | To a distant desperate. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==References== | ==References== | ||
<references /> | <references /> | ||
− | |||
{{Yu-Gi-Oh! ZEXAL music}} | {{Yu-Gi-Oh! ZEXAL music}} | ||
− | |||
[[Category:Songs]] | [[Category:Songs]] | ||
− |