Difference between pages "Card Names:Blue-Eyes White Dragon" and "File:VWTigerCatapult-WC6-IT-VG.png"

From Yugipedia
(Difference between pages)
Jump to: navigation, search
 
 
Line 1: Line 1:
{{Navigation|Other=[[Blue-Eyes White Dragon (DDM)|Dungeon Dice Monsters]] - [[Blue-Eyes White Dragon (CM)|Capsule Monsters]] ([[Blue-Eyes White Dragon (2)|2]])}}
+
== Summary ==
 
+
Importing file
* In the Spanish dub of the anime, this card was known as "Dragón Blanco de Ojos Azules" and "Dragón Blanco Ojiazul".
 
 
 
* In the Japanese anime, this card was called "Blue-Eyes Dragon."
 
 
 
* When ''[[Yu-Gi-Oh! the Movie: Pyramid of Light]]'' debuted in the Middle East it was customarily given Arabic subtitles. The subtitles were full of mistakes. One of them was the mistranslation of "Blue-Eyes White Dragon's" name to "Green-Eyes White Dragon" (التنين الأبيض أخضر العينين). As is the case with many [[Engrish|poor English]] fan subbing of the [[Yu-Gi-Oh! (anime)|Yu-Gi-Oh! Duel Monsters]] anime, since 「青」 can mean blue, green or black.
 
 
 
* In the Swedish dub of the anime, this card's name wasn't changed from its English. However, directly translated it should have been "Blåa-Ögon Vit Drake".
 
 
 
* Arabic dub name: '''''Al-Tinnīn al-Abyaḍ Azraq al-‘Aynayn''''' (التنين الأبيض أزرق العينين) = '''Blue-Eyed White Dragon'''.
 
** Alternate Arabic dub name: '''''Al-Tinnīn Blū Ãyz al-Abyad''''' (التنين بلو آيز الأبيض) = '''White Dragon "Blue-Eyes"'''. This name was used only in the first episode of the [[Virtual World]] saga.
 
**Arabic sub name (Pyramid of Light): '''''Al-Tinnīn al-Abyaḍ Akhḍar al-‘Aynayn''''' (التنين الأبيض أخضر العينين) = '''Green-Eyes White Dragon'''.
 
 
 
*In the Bulgarian translation of the anime, it was translated as Blue-Eyed White Dragon ( Синеок Бял Дракон )
 
 
 
* While being called "Blauäugiger W. Drache" ("'''Blue-Eyed W. Dragon'''") in the translated ''[[TCG]]'', in the German version of the anime this card was given the oddly long name "Weißer Drache mit Eiskaltem Blick" ("White Dragon with the Ice-cold Stare"), which takes longer to pronounce, leading to the name being pronounced really fast and some text being left out. Other "Blue-Eyes" related cards use the shorter translation. In the dub of The Dark Side of Dimensions, the card was later called "Blauäugiger Weißer Drache" ("'''Blue-Eyed White Dragon'''").
 
 
 
* In the Croatian version of the anime, this card was first named "Blue-eyes Blueish Sky Dragon", and was later named "Blue-eyes Blueish Dragon" in all other namings during the first season. Afterwards, during the [[Battle City]] arc, with the many changes of voice actors and namings, this card regains it's correct translated name.
 
 
 
* In the Hungarian dub of the anime, this card was named as "Kékszemű Hósárkány" (Blue-eyed Snow Dragon). However, it was translated correctly in the GX anime.
 
* In '''Serbian '''anime dub, his name is translated as '''Плави Плавооки Змај '''(Eng. ''Blue Blue Eyed Dragon, ''because of Dragon's blue color).
 

Latest revision as of 06:13, 29 March 2023

Summary[edit]

Importing file