Difference between revisions of "Card Names:Blue-Eyes White Dragon"
m |
|||
Line 4: | Line 4: | ||
* When ''[[Yu-Gi-Oh! the Movie: Pyramid of Light]]'' debuted in the Middle East it was customarily given Arabic subtitles. The subtitles were full of mistakes. One of them was the mistranslation of "[[Blue-Eyes White Dragon|Blue-Eyes White Dragon's]]" name to "Green-Eyes White Dragon" (التنين الأبيض أخضر العينين). | * When ''[[Yu-Gi-Oh! the Movie: Pyramid of Light]]'' debuted in the Middle East it was customarily given Arabic subtitles. The subtitles were full of mistakes. One of them was the mistranslation of "[[Blue-Eyes White Dragon|Blue-Eyes White Dragon's]]" name to "Green-Eyes White Dragon" (التنين الأبيض أخضر العينين). | ||
+ | |||
+ | * In the Swedish dub of the Anime, this card's name wasn't changed from it's english. However, directly translated it should have been "Blåa-Ögon Vit Drake". |
Revision as of 08:25, 5 June 2008
- In the Spanish dub of the Anime, this card was known as "Dragón Blanco de Ojos Azules" and "Dragón Blanco Ojiazul".
- When Yu-Gi-Oh! the Movie: Pyramid of Light debuted in the Middle East it was customarily given Arabic subtitles. The subtitles were full of mistakes. One of them was the mistranslation of "Blue-Eyes White Dragon's" name to "Green-Eyes White Dragon" (التنين الأبيض أخضر العينين).
- In the Swedish dub of the Anime, this card's name wasn't changed from it's english. However, directly translated it should have been "Blåa-Ögon Vit Drake".