Difference between revisions of "Card Names:Blue-Eyes White Dragon"

From Yugipedia
Jump to: navigation, search
m
Line 4: Line 4:
  
 
* When ''[[Yu-Gi-Oh! the Movie: Pyramid of Light]]'' debuted in the Middle East it was customarily given Arabic subtitles. The subtitles were full of mistakes. One of them was the mistranslation of "[[Blue-Eyes White Dragon|Blue-Eyes White Dragon's]]" name to "Green-Eyes White Dragon" (التنين الأبيض أخضر العينين).
 
* When ''[[Yu-Gi-Oh! the Movie: Pyramid of Light]]'' debuted in the Middle East it was customarily given Arabic subtitles. The subtitles were full of mistakes. One of them was the mistranslation of "[[Blue-Eyes White Dragon|Blue-Eyes White Dragon's]]" name to "Green-Eyes White Dragon" (التنين الأبيض أخضر العينين).
 +
 +
* In the Swedish dub of the Anime, this card's name wasn't changed from it's english. However, directly translated it should have been "Blåa-Ögon Vit Drake".

Revision as of 08:25, 5 June 2008

  • In the Spanish dub of the Anime, this card was known as "Dragón Blanco de Ojos Azules" and "Dragón Blanco Ojiazul".
  • In the Swedish dub of the Anime, this card's name wasn't changed from it's english. However, directly translated it should have been "Blåa-Ögon Vit Drake".