Difference between revisions of "Card Names:Blue-Eyes White Dragon"

From Yugipedia
Jump to: navigation, search
(more about Green-Eyes White Dragon)
Line 3: Line 3:
 
* In the Spanish dub of the Anime, this card was known as "Dragón Blanco de Ojos Azules" and "Dragón Blanco Ojiazul".
 
* In the Spanish dub of the Anime, this card was known as "Dragón Blanco de Ojos Azules" and "Dragón Blanco Ojiazul".
  
* When ''[[Yu-Gi-Oh! the Movie: Pyramid of Light]]'' debuted in the Middle East it was customarily given Arabic subtitles. The subtitles were full of mistakes. One of them was the mistranslation of "[[Blue-Eyes White Dragon|Blue-Eyes White Dragon's]]" name to "Green-Eyes White Dragon" (التنين الأبيض أخضر العينين).
+
* When ''[[Yu-Gi-Oh! the Movie: Pyramid of Light]]'' debuted in the Middle East it was customarily given Arabic subtitles. The subtitles were full of mistakes. One of them was the mistranslation of "[[Blue-Eyes White Dragon|Blue-Eyes White Dragon's]]" name to "Green-Eyes White Dragon" (التنين الأبيض أخضر العينين). As is the case with many [[Engrish|poor English]] fan subbing of the [[Yu-Gi-Oh! second series anime|Yu-Gi-Oh! Duel Monsters]] anime, since 「青」 can mean blue, green or black.
  
* In the Swedish dub of the Anime, this card's name wasn't changed from it's english. However, directly translated it should have been "Blåa-Ögon Vit Drake".
+
* In the Swedish dub of the Anime, this card's name wasn't changed from its English. However, directly translated it should have been "Blåa-Ögon Vit Drake".

Revision as of 13:43, 5 August 2008

  • In the Spanish dub of the Anime, this card was known as "Dragón Blanco de Ojos Azules" and "Dragón Blanco Ojiazul".
  • In the Swedish dub of the Anime, this card's name wasn't changed from its English. However, directly translated it should have been "Blåa-Ögon Vit Drake".