Difference between revisions of "Card Names:Zera the Mant"

From Yugipedia
Jump to: navigation, search
Line 7: Line 7:
 
* The English name of this card is [[Zera the Mant]] while the japanese name is just [[Zera]].
 
* The English name of this card is [[Zera the Mant]] while the japanese name is just [[Zera]].
  
* The '''Greek''' name given translates to "'''Zero the Prophet'''", a card name offered by the official Greek dub of the anime.
+
* The '''Greek''' name given translates to "'''Zero the Prophet'''", a card name offered by the official Greek dub of the anime. And if you are wondering why it was called "'''Zero'''" and not "'''Zera'''" then I'm just as confused as you are.

Revision as of 13:02, 21 August 2010

  • The given approximated Arabic name (زيرا) is a transliteration of "Zera".
  • The Arabic name of this card in the anime (زيرا زي منت) was... interesting. It was a direct transliteration of the English name "Zera the Mant" with a twist. It's pronounced "Zera zee Ment" and has no meaning in Arabic whatsoever. This is the only time an English name was fully transliterated in Arabic not counting actual Proper names of monsters, such as Kuriboh, or Sangan.
  • The Greek name given translates to "Zero the Prophet", a card name offered by the official Greek dub of the anime. And if you are wondering why it was called "Zero" and not "Zera" then I'm just as confused as you are.