Fittingly, the kanji for "false" (スカ suka) in this monster's Japanese name, "False Goblin" (スカゴブリン Suka Goburin) appears on the scroll in the Japanese artwork for "Fake Trap". This monster's flavor text also states that he "devotes himself to mastering perfect calligraphy of the word 'False'", further reflecting the connection between both cards.
Interestingly, this monster's horn, tongue, and ears are not censored in this card's TCG artwork, but are censored in TCG artwork of "Fake Trap".
Although all TCG versions of "Fake Trap" use the English artwork featuring the word "FALSE", the respective flavor text of each TCG language uses their own equivalent of the word for "Goblin Calligrapher" (e.g. French "Faux"). The Korean text simply uses the English word "FALSE" accordingly to the English artwork, even though the Korean name is a direct translation from the Japanese name.