Forum:Is the game even Japanese anymore if all the names get changed?

From Yugipedia
Revision as of 13:49, 13 August 2011 by 64.20.45.178 (talk)
Jump to: navigation, search

The Yugioh card game started in Japan with all the stuff it brings but I saw the the release of Generation Force that it broght just too many name changes that wasn't needed at all like Mira the Eturnal magician to Milla the Temperal magician and Bugman to Crashbug, so is the game even a Japanese trading card game that appealed to us anymore if all tbe names become westernized? and why was it in the first place since most of the names were perfectly okay and doesn't does as lame as they do now.


The names we had were translations. It's still a Japanese game.BobaFett2 (talk)

  • Several card names are "fanslated" when they're first released, and are often incorrect. The TCG is often considered to have the correct romanization of these names. For example, Xyz was wrongly fanslated as Exceed - it doesn't matter which sounds better, it was still incorrect. Same goes for Leviair the Sea Dragon - Leviair makes much more sense than the fanslation, and fits the rest of the Banisharks archetype naming scheme. Despite this, the TCG can sometimes be wrong, and sometimes seems to purposefully invert the the l and r characters (creating awkward translations like Milla, instead of the likely intended Mira), but are still mostly considered correct.--YamiWheeler (talkcontribs) 14:40, August 12, 2011 (UTC)

They are not translations and if they were it would sound just the same, if they were translations then Kibou Ou Hope wouldn't be Utopia, Bibaisu Dragon wouldn't be Leviathan, Bugman wouldn't be Crashbug and Angels wouldn't be fairies and Demons wouldn't be Fiends and i'm just staring.

I don't see how any of this is alright since it ruins what the game used to be and making it look more childish than it really is, its not even the same game anymore with the stupid TCG rulings on the Exceeds.