Difference between revisions of "Talk:Ancient Gear Statue (anime)"

From Yugipedia
Jump to: navigation, search
(new post, and spacing issue caused by me fixed)
Line 4: Line 4:
  
 
** It's "Statute". Because the Japanese name: 機械例規 is translated as "Illustrative rule machine" (translated by Google) --[[User:Blackwings0605|Blackwings0605]] 04:38, 17 July 2009 (UTC)
 
** It's "Statute". Because the Japanese name: 機械例規 is translated as "Illustrative rule machine" (translated by Google) --[[User:Blackwings0605|Blackwings0605]] 04:38, 17 July 2009 (UTC)
 +
 
*** sorry bout that I used a spell checker and got that >.< [[User:Mattwo|Mattwo]] 06:45, 17 July 2009 (UTC)
 
*** sorry bout that I used a spell checker and got that >.< [[User:Mattwo|Mattwo]] 06:45, 17 July 2009 (UTC)
  
 
**** Due to the confirmed Japanese name is changed from 古代の機械例規 to 古代の機械石像. This card name is retranslated as "Ancient stone machine" (translated by Google) which result "Statue" is correct name. --[[User:Blackwings0605|Blackwings0605]] 06:15, 21 July 2009 (UTC)
 
**** Due to the confirmed Japanese name is changed from 古代の機械例規 to 古代の機械石像. This card name is retranslated as "Ancient stone machine" (translated by Google) which result "Statue" is correct name. --[[User:Blackwings0605|Blackwings0605]] 06:15, 21 July 2009 (UTC)
 +
 +
***** Sorry for the confusion, sometimes spell checkers have more than one result after all, (I should have realized when I used google's "did you mean" thing it wasn't the right spelling). [[User:Mattwo|Mattwo]] 07:56, 21 July 2009 (UTC) (nearly forgot to sig again)

Revision as of 07:56, 21 July 2009

There was already a page made so I made this one as the other was empty and marked for deletion Mattwo 23:43, 15 July 2009 (UTC)

  • Is it "Statute" (as in Law) or "Statue?" Speedball 23:09, 16 July 2009 (UTC)
    • It's "Statute". Because the Japanese name: 機械例規 is translated as "Illustrative rule machine" (translated by Google) --Blackwings0605 04:38, 17 July 2009 (UTC)
      • sorry bout that I used a spell checker and got that >.< Mattwo 06:45, 17 July 2009 (UTC)
        • Due to the confirmed Japanese name is changed from 古代の機械例規 to 古代の機械石像. This card name is retranslated as "Ancient stone machine" (translated by Google) which result "Statue" is correct name. --Blackwings0605 06:15, 21 July 2009 (UTC)
          • Sorry for the confusion, sometimes spell checkers have more than one result after all, (I should have realized when I used google's "did you mean" thing it wasn't the right spelling). Mattwo 07:56, 21 July 2009 (UTC) (nearly forgot to sig again)