Difference between revisions of "Talk:Swords of Burning Light"

From Yugipedia
Jump to: navigation, search
Line 18: Line 18:
  
 
:Really, unless this comes out in a set, we're not gonna know the official English name until, I dunno...2014 or thereabouts.--[[User:Ryusui|Ryusui]] ([[User talk:Ryusui|talk]] • [[Special:Contributions/Ryusui|contribs]]) 20:53, January 27, 2013 (UTC)
 
:Really, unless this comes out in a set, we're not gonna know the official English name until, I dunno...2014 or thereabouts.--[[User:Ryusui|Ryusui]] ([[User talk:Ryusui|talk]] • [[Special:Contributions/Ryusui|contribs]]) 20:53, January 27, 2013 (UTC)
 +
 +
: Don't know dude, probably yes--[[User:Power32840|Power32840]] ([[User talk:Power32840|talk]] • [[Special:Contributions/Power32840|contribs]]) 20:54, January 27, 2013 (UTC).

Revision as of 20:54, 27 January 2013

This is the talk page for discussing the page, Swords of Burning Light.

Please try to

  • Be polite
  • Assume good faith
  • Be welcoming

This card has a similarity of swords of revealing and concealing light.--David 40 (talkcontribs) 19:40, January 27, 2013 (UTC)david 40

A "similarity"? The name is clearly a snowclone for 光の護封剣 (Swords of Revealing Light) and 闇の護封剣 (Swords of Concealing Light). This should be "Swords of ----ing Flame" - the problem is, what should the verb be?--Ryusui (talkcontribs) 20:34, January 27, 2013 (UTC)
"Searing" has been used for "Uria, Lord of Searing Flames", "Searing Fire Wall" and "Soaring Eagle Above the Searing Land"; I originally thought of putting that as the suggested name change, but decided against it. --UltimateKuriboh (talkcontribs) 20:44, January 27, 2013 (UTC)
"Swords of Searing Flame"? I like it! 8D--Ryusui (talkcontribs) 20:45, January 27, 2013 (UTC)
Sounds great, I'd vote for that as the name.--YamiWheeler (talkcontribs) 20:47, January 27, 2013 (UTC)
Last thing though... Is it plural (Flames) or singular? If it's ambiguous, I think it would sound better as plural... --UltimateKuriboh (talkcontribs) 20:48, January 27, 2013 (UTC)
Good point. One other thing to consider is that, for absolute consistency with the existing pattern, "Swords of Searing Light" might be more appropriate - "Concealing" is actually "Sealing Swords of Darkness" in Japan, to contrast with the original "Sealing Swords of Light". That is, the verb is different in the English version, not the "element."--Ryusui (talkcontribs) 20:53, January 27, 2013 (UTC)

It is going to be the name in the dubbed so what you guys think. --David 40 (talkcontribs) 20:51, January 27, 2013 (UTC)david40

Really, unless this comes out in a set, we're not gonna know the official English name until, I dunno...2014 or thereabouts.--Ryusui (talkcontribs) 20:53, January 27, 2013 (UTC)
Don't know dude, probably yes--Power32840 (talkcontribs) 20:54, January 27, 2013 (UTC).