Open main menu

Yugipedia β

Changes

Feeling the flow

3,560 bytes added, 20 days ago
m
Variants
[[File:Yuma recovers Kattobingu.png|thumb|200px|Yuma "recovering" his Kattobing]]"'''Feeling the flow'''", called "'''KattobinguKattobing''' " (かっとビング''Kattobingu'') in Japanese, is a term used by [[Yuma Tsukumo]] 's catchphrase and life philosophy in the [[Yu-Gi-Oh! ZEXAL|''Yu-Gi-Oh! ZEXAL'' anime]] and [[Yu-Gi-Oh! ZEXAL(manga)|manga]]''. In the English dub, it is usually changed to he also uses the phrase "feelin' ''Hi-Five the flow"; In the English manga, to "jetting". The term has no actual meaning. Sky''Katto'' means "to flare up"refer to this concept, while in the English translation of the ''binguYu-Gi-Oh! ZEXAL'' is simply a Japanese rendering of manga, he instead uses the English onomatopoeia phrase "bing'''Jetting'''", in the sense of flying high.
The term is used phrase was coined by Yuma as a catchphrase, created by his 's father, [[Kazuma Tsukumo]] and was , who passed it on to him. However, it is more important than that, and his son; Yuma considers it to be among one of the most important things his father ever taught him. The According to him, the meaning behind the term is; to never give up even it if something seems impossible, ; to always challenge, and to believe in oneself.<ref name="ep19>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|19|ref}}</ref> Yuma follows this thought firmly thanks to the [[Emperor's Key|pendant]] his father gave him, which makes him feel like his father is always with him and thus makes him able to "feel the flow", no matter how much other people may ridicule him for it.<ref name="ch1>{{chapter|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|1|ref}}</ref><ref name="ch2>{{chapter|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|2|ref}}</ref>
Several equivalents were used by "Kattobing" has no actual meaning in Japanese, and has many possible origins. It may come from ''katto'' (カッと), which means "to flare up" or "to act resolutely", or from ''kattobasu'' (かっ飛ばす), which means "to slam" or "to knock out"; and ''bing'' may simply be an onomatopoeia added to the end of the word to make it sound "cool". For many years before the release of the English fanbasenon-game card "[[Yu-Gi-Oh! ZEXAL (card)|Yu-Gi-Oh! ZEXAL]]", such the term was commonly romanized as "Bring It '''Kattobingu'''" by the community, due to a lack of an official translation. This term appears in the name of the card "[[Hi-Five the Sky]]" (''Kattobing Challenge''Em). The Field Spell " and [[Onomatopia]]" uses "Fly High to [[Hi-Five the SkyCounter]]s", but it is ultimately (''Kattobing Counter''). The [[illegal]] card "[[Creator of Hope]]" requires the player to shout "''Kattobing! Ore!''" as a made-up word and therefore cannot be properly translated[[cost]] in order to [[activate]] its effect.
Other ==Variants==In the Japanese anime, after hearing it from Yuma, other characters also have later go on to use their own versions variations of ''kattobing'', either with the same spirit of taking on great challenges or to make a joke. {| class="wikitable sortable"Kattobingustyle="width:100%;"! User* ! Japanese! Translation! Origin |-| [[CathyKatherine]] uses "Catbingu" (| キャットビング, ''Kyattobingu'')<ref name="ch11>{{chapter|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|11|ref}}</ref>* | "Catbing"| A portmanteau of "kattobing" and "cat".|-| [[Dog-chanPip]] uses "Dogbingu" (| ドッグビング, ''Doggubingu'')<ref name="ep39>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|39|ref}}</ref>* In the manga| "Dogbing"| Inspired by "catbing", a similar portmanteau of "kattobing" and "dog".|-| [[Kotori Mizuki (manga)|KotoriTori Meadows]] uses "Kotori Kattobingu" (| かっとビング 小鳥, ''Kattobingu Kotori'')<ref name="ch10>{{chapter|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|10|ref}}</ref><ref name="ep75>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|75|ref}}</ref>| "Kattobing Kotori"| A combination of "kattobing" and Tori's first name in the Japanese version.* |-| [[Yuma created Tsukumo]]| カイトビング ''Kaitobingu''<ref name="ep72>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|72|ref}}</ref>| "Kaitobing"| A portmanteau of "kattobing" and [[Kite Tenjo]]'s first name in the Japanese version.|-| [[Caswell Francis]]| とどろビング ''Todorobingu''<ref name="Kaitobinguep77>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|77|ref}}</ref>| "Todorobing"| A portmanteau of "kattobing" and Caswell's last name in the Japanese version, Todoroki.|-| [[Girag]]| 終わったビング ''Owattabingu''<ref name="ep81>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|81|ref}}</ref>| "It's the end-bing"/"I'm finished-bing"| A parody of kattobing uttered by Girag when he thought he was about to be defeated alongside Yuma.|-| [[Orbital 7]]| ''Kashikomaringu da, oira''<ref name="ep90>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|90|ref}}</ref>| "Understood-ing"/"Roger-ing" | A portmanteau of kattobing and ''kashikomari'' (カイトビングmeaning "Understood" or "Roger") as , a way to cheer up typical expression used by Orbital 7 when receiving orders from Kite.|-| [[Kite TenjoBronk Stone]].| ウエディンビング ''Weddinbingu''<ref name="ep72ep91>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|7291|ref}}</ref>| "Weddinbing"| A portmanteau of "kattobing" and "wedding" uttered by Yuma as Bronk imagined him marrying [[Rio Kastle]].|} [[Yuka Goha]] from ''[[Yu-Gi-Oh! SEVENS]]'' also frequently shouts "Kattobashing" (かっとバシング ''Kattobashingu'', a portmanteau of "kattobing" and "bashing") as part of the baseball-obsessed and ''ZEXAL''-parodying nature of her character. ==Other languages=={{Other languages| fr = Ressentir les flux| fr_trans = Feeling the flow| de = Spüren den Flow| de_trans = Feeling the flow| it = Energia al massimo| it_trans = Energy to the max| pt = Sinta a vibração| pt_trans = Feel the vibration| es = Siente cómo fluye| es_trans = Feel how it flows| ja = かっとビング ''Kattobingu''| ja_trans = | ko = 전력승부 ''Jeonnyeokseungbu''| ko_trans = }}
==References==
{{Yu-Gi-Oh! ZEXAL}}
[[categoryCategory:Sayings]][[Category:Yu-Gi-Oh! ZEXAL]]