Open main menu

Yugipedia β

Changes

Card Names:Slime Toad

1,679 bytes added, 1 year ago
no edit summary
* The '''Greek''' name given translates to "'''Jam Frog'''".
* In the French version of ''[[Yu-Gi-Oh! GX Card AlmanacForbidden Memories|Forbidden Memories]]'', this card 's name was "'''Limon Grenouille, la Bave'''".
* In the German version of ''Card AlmanacForbidden Memories'', this card 's name was "'''SchleimfroschQualenfrosch'''".
* In the Italian version of ''Card AlmanacForbidden Memories'', this card 's name was "'''Blocco di Rana la Poltiglia'''".
* In the Spanish French version of ''Card Almanac'', [[Yu-Gi-Oh! The Sacred Cards]], [[Yu-Gi-Oh! Reshef of Destruction]], [[Yu-Gi-Oh! Worldwide Edition: Stairway to the Destined Duel]], [[Yu-Gi-Oh! Ultimate Masters: World Championship Tournament 2006]] amd [[Yu-Gi-Oh! Worldwide Edition: Stairway to the Destined DuelGX Card Almanac|Card Almanac]]'', this card was named "'''Frog el Jam'''". Its s name in the Spanish version of [[Yu-Gi-Oh! Forbidden Memories]] was "'''Rana Grenouille, la Bloqueadora'''", while its name in [[Yu-Gi-Oh! Dark Duel Stories]] was "'''Rana BloqueadoraBave'''".
* In the German version of ''Card Almanac'', this card's name was "'''Schleimfrosch'''". * In the Italian version of ''Card Almanac'', this card's name was "'''Rana la Poltiglia'''". * In the Spanish version of ''Card Almanac'', ''[[Yu-Gi-Oh! The Sacred Cards|The Sacred Cards]]'', ''[[Yu-Gi-Oh! Reshef of Destruction|Reshef of Destruction]]'', ''[[Yu-Gi-Oh! Ultimate Masters: World Championship Tournament 2006|World Championship Tournament 2006]]'' and ''[[Yu-Gi-Oh! Worldwide Edition: Stairway to the Destined Duel|Stairway to the Destined Duel]]'', this card's name was "'''Frog el Jam'''". In the Spanish version of ''[[Yu-Gi-Oh! Forbidden Memories|Forbidden Memories]]'', this card's name was "'''Rana la Bloqueadora'''". In ''[[Yu-Gi-Oh! Dark Duel Stories|Dark Duel Stories]]'', this card's name was "'''Rana Bloqueadora'''". * On the French and German prints of "[[Substitoad]]", "[[Unifrog]]", and "[[Froggy Forcefield]]" in ''[[Light of Destruction]]''; "[[Dupe Frog]]" and "[[Flip Flop Frog]]" in ''[[Crimson Crisis]]''; "[[Swap Frog]]" in ''[[Stardust Overdrive]]''; and "[[Ronintoadin]]" in ''[[The Shining Darkness]]'', it is specifically excluded from effects that affect "Frog" cards under the names "'''Grenouille, la Bave'''" and "'''Schleimfrosch'''", in the respective languages. Despite this, this card was not never printed under those names in these languages , and wasn’t printed at all until ''[[OTS Tournament Pack 3]]'', under a different name that makes the names "'''Crapaud Slime'''" and "'''Schleimkröte'''" respectively, which it clear it is not a member of the "Frog" archetype.
* On the Italian prints of "[[Froggy Forcefield]]", "[[Substitoad]]" and "[[Unifrog]]" in ''[[Light of Destruction]]''; "[[Swap Frog]]" in ''[[Stardust Overdrive]]''; and "[[Ronintoadin]]" in ''[[The Shining Darkness]]''; it is specifically excluded from effects that affect "Frog" cards under the name "'''Rana la Poltiglia'''". On the Italian prints of "[[Dupe Frog]]" and "[[Flip Flop Frog]]" in ''[[Crimson Crisis]]'', it is excluded under the name "'''Rana Poltiglia'''". Despite this, this card was not printed in Italian until ''[[OTS Tournament Pack 3]]'', under a different name that makes it clear it is not a member of the "Frog" archetype.
 
* The Yu-Gi-Oh! TRADING CARD GAME: Updated Card Names documents each specify that this card was renamed in French, German, Italian, and Spanish. However, it has only ever been printed under the supposedly new name in all of those languages.
** In French, the [http://www.yugioh-card.com/ygo_cms/ygo/all/uploads/Updated-Card-Names-French.pdf Mise à jour des textes de cartes] document states that this card was renamed "Grenouille, la Bave" from to "Crapaud Slime".
** In German, the [http://www.yugioh-card.com/ygo_cms/ygo/all/uploads/Updated-Card-Names-German.pdf Aktualisierter Kartentext] document states that this card was renamed from "Schleimfrosch" to "Schleimkröte".
** In Italian, the [http://www.yugioh-card.com/ygo_cms/ygo/all/uploads/Updated-Card-Names-Italian.pdf Aggiornamenti testo carte - Italian] document states that this card was renamed from "Rana la Poltiglia" to "Rospo Melma".
** In Spanish, the [http://www.yugioh-card.com/ygo_cms/ygo/all/uploads/Updated-Card-Names-Spanish.pdf Textos de Carta Actualizados] document states that this card was renamed from "Rana la Poltiglia" to "Sapo Viscoso".
11
edits