Changes

Jump to: navigation, search

Yu-Gi-Oh! GX - Episode 025

46 bytes added, 12 years ago
Differences in adaptations
==Differences in adaptations==
In the Japanese version, the students of [[North Academy|the north schoolcampus]] chant "Manjoume Thunder", which is a play on Manjoume's [[Wikipedia:Japanese honorifics|insistence at being addressed formally]]. He had [[Yu-Gi-Oh! GX - Episode 024|previously]] told them to address him as "Manjoume sanda-san", saying "Manjoume-san da!"(It's Manjoume-san!), which is similiar in pronunciation to the English word "thunder", thus causing the confusion. However, the nickname ends up sticking. In the English version, they chant "Chazz it up!" instead, which is a play on the term "jazz it up".
In the Japanese version, [[Chancellor Foster|Ichinose]] asks [[Chancellor Sheppard|Samejima]] how [[Ms. Dorothy|Tome-san]] is doing, with the latter replying that she is fine, and that the match could not be held without her. In the English version, Foster instead comments that the duel last year was not close - Duel Academy's representative won easily.
Anonymous user

Navigation menu