Editing Talk:Number 106: Giant Hand
This is the talk page for discussing the page, Number 106: Giant Hand. | |
---|---|
|
Please try to
|
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone.
Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
This page is not enabled for semantic in-text annotations due to namespace restrictions. Details about how to enable the namespace can be found on the configuration help page.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{ | + | {{Talkheader}} |
== Sealed Form == | == Sealed Form == | ||
Line 16: | Line 16: | ||
== True Subtitle == | == True Subtitle == | ||
− | The kanji 巨岩 ("Kyogan") in the Japanese name has multiple translations, one of them being "Crag". Comparing this to C106, which had a two-word subtitle ("Lava Palm") and a relation to mountains (lava from a volcano), I have reason to believe that the subtitle of this card's name was really meant | + | The kanji 巨岩 ("Kyogan") in the Japanese name has multiple translations, one of them being "Crag". Comparing this to C106, which had a two-word subtitle ("Lava Palm") and a relation to mountains (lava from a volcano), I have reason to believe that the subtitle of this card's name was really meant "Crag Palm" rather than "Huge Rock Palm". --[[User:Taylor Gorrell|Taylor Gorrell]] ([[User talk:Taylor Gorrell|talk]] • [[Special:Contributions/Taylor Gorrell|contribs]]) 01:49, May 17, 2013 (UTC) |