Changes

Jump to: navigation, search

Yu-Gi-Oh! 5D's - Episode 042

6 bytes added, 14 years ago
Changes in Adaptations
==Changes in Adaptations==
* In the Dub, all Kanji and English are replaced with odd shaped squares for FCC regulations and the purpose of cultural streamlining. This is one of Yu-Gi-Oh! 5D's since [[Yu-Gi-Oh! 5D's - Episode 031|episode 31The Reunion Duel]] to show all written language characters (Japanese and English) being completely erased or replaced with unreadable material for FCC regulations and cultural streamlining and Americanization.
* In the Original, [[Akiza Izinski]] (Aki) has a flashback about talking to [[Dark Signer]] [[Misty]] whereas in the Dub, she is talking to Misty before their duel.
Anonymous user

Navigation menu