Well, based on the artwork, wouldn't you think that this card's name is more appropriate as "Assaulting the Weak Point" (shriek's translation) rather than "Revelation"? Order (talk • contribs) 15:48, February 11, 2011 (UTC)
- On Google Translator すっぱぬき (Kana) means "Disclosure" and you put "Assaulting the Weak Point"; which one is rite and should we put "Disclosure" as an altname?--Wasn't (talk • contribs) 22:04, August 12, 2011 (UTC)