Difference between revisions of "Card Trivia:Ebon Illusion Magician"

From Yugipedia
Jump to: navigation, search
(How, exactly? That is a Fusion.)
(Restoring varnish cache from 2022-04-26 18:58:00+00:00)
 
(18 intermediate revisions by 13 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Navigation}}
 
{{Navigation}}
  
* This card's name references [[Illusion Magician]], the [[Ka]] of [[Mahad]], who was [[Pharaoh Atem]]'s loyal priest.
+
* "[[Dark Magical Circle]]" appears in this card's artwork.
  
* This card's alternate way of Xyz Summoning is a reference to "[[Magi Magi ☆ Magician Gal]]".
+
* This card's name is a reference to [[Illusion Magician]], which was the ''[[ka]]'' of [[Mahad]], [[Pharaoh Atem]]'s loyal priest in the ''[[Yu-Gi-Oh! (anime)|Yu-Gi-Oh!]]'' anime.
  
*This card is a counterpart of "[[Legendary Magician of Dark]]".
+
* This card is an [[Xyz Monster|Xyz]] [[counterpart]] of "[[Dark Magician]]".
 +
** This card has also two other Xyz counterparts: "[[Ebon High Magician]]" and "[[Legendary Magician of Dark]]".
  
*This card is a [[Xyz Monster]] counterpart of "[[Dark Magician]]".
+
* This card has two female counterparts: "[[Apprentice Illusion Magician]]" and "[[Magi Magi ☆ Magician Gal]]".
 +
** Fittingly, "Magi Magi ☆ Magician Gal" can be used for this card's alternate [[Xyz Summon]].
 +
 
 +
* The Spanish text of this card has two small typos, as it says "2 monstruos Nivel 7" instead of "2 monstruos '''de''' Nivel 7". Similarly, "Monstruo Normal Tipo Lanzador de Conjuros" should have been printed as "Monstruo Normal '''de''' Tipo Lanzador de Conjuros".
 +
** The word "Ebon" in this card's Spanish name was left untranslated ("Ébano" would be its translated equivalent).

Latest revision as of 20:32, 8 April 2023

  • The Spanish text of this card has two small typos, as it says "2 monstruos Nivel 7" instead of "2 monstruos de Nivel 7". Similarly, "Monstruo Normal Tipo Lanzador de Conjuros" should have been printed as "Monstruo Normal de Tipo Lanzador de Conjuros".
    • The word "Ebon" in this card's Spanish name was left untranslated ("Ébano" would be its translated equivalent).