Changes

Jump to: navigation, search
no edit summary
The names we had were translations. It's still a Japanese game.{{User:BobaFett2/sig2}}
 
* Several card names are "fanslated" when they're first released, and are often incorrect. The TCG is often considered to have the correct romanization of these names. For example, Xyz was wrongly fanslated as Exceed - it doesn't matter which sounds better, it was still incorrect. Same goes for Leviair the Sea Dragon - Leviair makes much more sense than the fanslation, and fits the rest of the Banisharks archetype naming scheme. Despite this, the TCG can sometimes be wrong, and sometimes seems to purposefully invert the the l and r characters (creating awkward translations like Milla, instead of the likely intended Mira), but are still mostly considered correct.--[[User:YamiWheeler|YamiWheeler]] ([[User talk:YamiWheeler|talk]] • [[Special:Contributions/YamiWheeler|contribs]]) 14:40, August 12, 2011 (UTC)
mover
15,918
edits

Navigation menu