Difference between revisions of "Feeling the flow"

From Yugipedia
Jump to: navigation, search
(14 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:Yuma recovers Kattobingu.png|thumb|200px|Yuma recovering Kattobingu.]]
+
[[File:Yuma recovers Kattobingu.png|thumb|200px|Yuma "recovering" his Kattobing]]
'''Kattobingu''' (かっとビング) is a term used by [[Yuma Tsukumo]] in ''[[Yu-Gi-Oh! ZEXAL]]'' series. In the dub, it is usually changed to "Feeling the Flow"; in the English manga, to "jetting". The term has no actual meaning, and has many possible origins. It may come from either ''Katto'' (カッと), which means "to flare up"/"to act resolutely", or from ''Kattobasu'' (かっ飛ばす), which means "to slam"/"to knock out", while ''bingu'' may either be simply a Japanese rendering of the English onomatopoeia "bing" or a term added to the end of the word to make it sound "cool".  
+
"'''Feeling the flow'''", called "'''Kattobing'''" (かっとビング ''Kattobingu'') in Japanese, is [[Yuma Tsukumo]]'s catchphrase and life philosophy in the [[Yu-Gi-Oh! ZEXAL|''Yu-Gi-Oh! ZEXAL'' anime]] and [[Yu-Gi-Oh! ZEXAL (manga)|manga]]. In the English dub, he also uses the phrase "'''Hi-Five the Sky'''" to refer to this concept, while in the English translation of the ''Yu-Gi-Oh! ZEXAL'' manga, he instead uses the phrase "'''Jetting'''", in the sense of flying high.
  
The term is used by Yuma as a catchphrase, created by his father, [[Kazuma Tsukumo]] and was passed on to him. However, it is more important than that, and Yuma considers it to be among the most important things his father taught him. The meaning behind the term is to never give up even if it seems impossible, to always challenge, and to believe in oneself.<ref name="ep19>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|19|ref}}</ref> Yuma follows this thought firmly thanks to [[Emperor's Key|the pendant]] his father gave him, which makes him feel like his father is always with him, and thus makes him able to "kattobingu", no matter how much people laughed.<ref name="ch1>{{chapter|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|1|ref}}</ref><ref name="ch2>{{chapter|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|2|ref}}</ref>
+
The phrase was coined by Yuma's father, [[Kazuma Tsukumo]], who passed it on to his son; Yuma considers it to be one of the most important things his father ever taught him. According to him, the meaning behind the term is to never give up even if something seems impossible; to always challenge, and to believe in oneself.<ref name="ep19>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|19|ref}}</ref> Yuma follows this thought firmly thanks to the [[Emperor's Key|pendant]] his father gave him, which makes him feel like his father is always with him and thus makes him able to "feel the flow", no matter how much other people may ridicule him for it.<ref name="ch1>{{chapter|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|1|ref}}</ref><ref name="ch2>{{chapter|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|2|ref}}</ref>
  
Several equivalents were used by the English fanbase, such as "Bring It to 'Em", "Pop Flying" and "Fly High to the Sky" or  "Rise to the Sky", but it is ultimately a made-up word and therefore cannot be properly translated.
+
"Kattobing" has no actual meaning in Japanese, and has many possible origins. It may come from ''katto'' (カッと), which means "to flare up" or "to act resolutely", or from ''kattobasu'' (かっ飛ばす), which means "to slam" or "to knock out"; and ''bing'' may simply be an onomatopoeia added to the end of the word to make it sound "cool". For many years before the release of the non-game card "[[Yu-Gi-Oh! ZEXAL (card)|Yu-Gi-Oh! ZEXAL]]", the term was commonly romanized as "'''Kattobingu'''" by the community, due to a lack of an official translation. This term appears in the name of the card "[[Hi-Five the Sky]]" (''Kattobing Challenge''). The Field Spell "[[Onomatopia]]" uses "[[Hi-Five the Sky Counter]]s" (''Kattobing Counter''). The [[illegal]] card "[[Creator of Hope]]" requires the player to shout "''Kattobing! Ore!''" as a [[cost]] in order to [[activate]] its effect.
  
===Versions===
+
==Variants==
Other characters also have their own versions of "Kattobingu":
+
In the Japanese anime, after hearing it from Yuma, other characters later go on to use their own variations of ''kattobing'', with the same spirit of taking on great challenges.
  
 
{| class="wikitable sortable" style="width: 100%;"
 
{| class="wikitable sortable" style="width: 100%;"
|-
 
! Version
 
! [[wikipedia:Portmanteau|Portmanteau]]
 
 
! User
 
! User
 +
! Japanese
 +
! Translation
 +
! Origin
 
|-
 
|-
| Catbingu (キャットビング, ''Kyattobingu'')<ref name="ch11>{{chapter|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|11|ref}}</ref>
+
| [[Cathy Katherine]]
| This is a portmanteau of "kattobingu" "cat".
+
| キャットビング ''Kyattobingu''<ref name="ch11>{{chapter|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|11|ref}}</ref>
| [[Cathy Katherine|Cathy]]
+
| "Catbing"
 +
| A portmanteau of "kattobing" and "cat".
 
|-
 
|-
| Dogbingu (ドッグビング, ''Doggubingu'')<ref name="ep39>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|39|ref}}</ref>
 
| This is a portmanteau of "kattobingu" and "dog".
 
 
| [[Pip]]
 
| [[Pip]]
 +
| ドッグビング ''Doggubingu''<ref name="ep39>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|39|ref}}</ref>
 +
| "Dogbing"
 +
| Inspired by "catbing", a similar portmanteau of "kattobing" and "dog".
 
|-
 
|-
| Kotori Kattobingu (かっとビング 小鳥, ''Kattobingu Kotori'')<ref name="ch10>{{chapter|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|10|ref}}</ref><ref name="ep75>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|75|ref}}</ref>
 
| This is a portmanteau of "kattobingu" and her first name in the Japanese version, Kotori.
 
 
| [[Tori Meadows]]
 
| [[Tori Meadows]]
 +
| かっとビング 小鳥 ''Kattobingu Kotori''<ref name="ch10>{{chapter|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|10|ref}}</ref><ref name="ep75>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|75|ref}}</ref>
 +
| "Kattobing Kotori"
 +
| A combination of "kattobing" and Tori's first name in the Japanese version.
 
|-
 
|-
| Kaitobingu (カイトビング)<ref name="ep72>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|72|ref}}</ref>
 
| This is a portmanteau of "kattobingu" and the phonetic pronunciation of Kite's first name (Kaito)
 
 
| [[Yuma Tsukumo]]
 
| [[Yuma Tsukumo]]
 +
| カイトビング ''Kaitobingu''<ref name="ep72>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|72|ref}}</ref>
 +
| "Kaitobing"
 +
| A portmanteau of "kattobing" and [[Kite Tenjo]]'s first name in the Japanese version.
 
|-
 
|-
| Todorobingu (とどろビング)
 
| This is a portmanteau of "kattobingu" and his last name, "Todoroki".<ref name="ep77>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|77|ref}}</ref>
 
 
| [[Caswell Francis]]
 
| [[Caswell Francis]]
 +
| とどろビング ''Todorobingu''<ref name="ep77>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|77|ref}}</ref>
 +
| "Todorobing"
 +
| A portmanteau of "kattobing" and Caswell's last name in the Japanese version, Todoroki.
 
|-
 
|-
| Owattabingu (終わったビング)<ref name="ep81>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|81|ref}}</ref>
 
| This is a parody of "kattobingu", meaning "it's the end-bingu"/"I'm finished-bingu", when he was about to be defeated alongside Yuma and disappear.
 
 
| [[Girag]]
 
| [[Girag]]
 +
| 終わったビング ''Owattabingu''<ref name="ep81>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|81|ref}}</ref>
 +
| "It's the end-bing"/"I'm finished-bing"
 +
| A parody of kattobing uttered by Girag when he thought he was about to be defeated alongside Yuma.
 
|-
 
|-
| Kashikomaringu da, oira <ref name="ep90>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|90|ref}}</ref>
 
| This is a portmanteau of "kattobingu" and "kashikomari" ("Understood" or "Roger", typical expression used by Orbital 7)
 
 
| [[Orbital 7]]
 
| [[Orbital 7]]
 +
| ''Kashikomaringu da, oira''<ref name="ep90>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|90|ref}}</ref>
 +
| "Understood-ing"/"Roger-ing"
 +
| A portmanteau of kattobing and ''kashikomari'' (meaning "Understood" or "Roger"), a typical expression used by Orbital 7 when receiving orders from Kite.
 
|-
 
|-
| Weddinbingu (ウエディンビング) <ref name="ep91>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|91|ref}}</ref>
 
| This is a portmanteau pf "kattobingu" and "wedding".
 
 
| [[Bronk Stone]]
 
| [[Bronk Stone]]
 +
| ウエディンビング ''Weddinbingu''<ref name="ep91>{{episode|Yu-Gi-Oh! ZEXAL|91|ref}}</ref>
 +
| "Weddinbing"
 +
| A portmanteau of "kattobing" and "wedding" uttered by Yuma as Bronk imagined him marrying [[Rio Kastle]].
 
|}
 
|}
 +
 +
==Other languages==
 +
{{Other languages
 +
| fr      = Ressentir les flux
 +
| fr_trans = Feeling the flow
 +
| de      = Spüren den Flow
 +
| de_trans = Feeling the flow
 +
| it      = Energia al massimo
 +
| it_trans = Energy to the max
 +
| pt      = Sinta a vibração
 +
| pt_trans = Feel the vibration
 +
| es      = Siente cómo fluye
 +
| es_trans = Feel how it flows
 +
| ja      = かっとビング ''Kattobingu''
 +
| ja_trans =
 +
| ko      = 전력승부 ''Jeonnyeokseungbu''
 +
| ko_trans =
 +
}}
  
 
==References==
 
==References==
Line 53: Line 79:
 
{{Yu-Gi-Oh! ZEXAL}}
 
{{Yu-Gi-Oh! ZEXAL}}
  
[[category:Sayings]]
+
[[Category:Sayings]]
 +
[[Category:Yu-Gi-Oh! ZEXAL]]

Revision as of 22:28, 10 April 2024

Yuma "recovering" his Kattobing

"Feeling the flow", called "Kattobing" (かっとビング Kattobingu) in Japanese, is Yuma Tsukumo's catchphrase and life philosophy in the Yu-Gi-Oh! ZEXAL anime and manga. In the English dub, he also uses the phrase "Hi-Five the Sky" to refer to this concept, while in the English translation of the Yu-Gi-Oh! ZEXAL manga, he instead uses the phrase "Jetting", in the sense of flying high.

The phrase was coined by Yuma's father, Kazuma Tsukumo, who passed it on to his son; Yuma considers it to be one of the most important things his father ever taught him. According to him, the meaning behind the term is to never give up even if something seems impossible; to always challenge, and to believe in oneself.[1] Yuma follows this thought firmly thanks to the pendant his father gave him, which makes him feel like his father is always with him and thus makes him able to "feel the flow", no matter how much other people may ridicule him for it.[2][3]

"Kattobing" has no actual meaning in Japanese, and has many possible origins. It may come from katto (カッと), which means "to flare up" or "to act resolutely", or from kattobasu (かっ飛ばす), which means "to slam" or "to knock out"; and bing may simply be an onomatopoeia added to the end of the word to make it sound "cool". For many years before the release of the non-game card "Yu-Gi-Oh! ZEXAL", the term was commonly romanized as "Kattobingu" by the community, due to a lack of an official translation. This term appears in the name of the card "Hi-Five the Sky" (Kattobing Challenge). The Field Spell "Onomatopia" uses "Hi-Five the Sky Counters" (Kattobing Counter). The illegal card "Creator of Hope" requires the player to shout "Kattobing! Ore!" as a cost in order to activate its effect.

Variants

In the Japanese anime, after hearing it from Yuma, other characters later go on to use their own variations of kattobing, with the same spirit of taking on great challenges.

User Japanese Translation Origin
Cathy Katherine キャットビング Kyattobingu[4] "Catbing" A portmanteau of "kattobing" and "cat".
Pip ドッグビング Doggubingu[5] "Dogbing" Inspired by "catbing", a similar portmanteau of "kattobing" and "dog".
Tori Meadows かっとビング 小鳥 Kattobingu Kotori[6][7] "Kattobing Kotori" A combination of "kattobing" and Tori's first name in the Japanese version.
Yuma Tsukumo カイトビング Kaitobingu[8] "Kaitobing" A portmanteau of "kattobing" and Kite Tenjo's first name in the Japanese version.
Caswell Francis とどろビング Todorobingu[9] "Todorobing" A portmanteau of "kattobing" and Caswell's last name in the Japanese version, Todoroki.
Girag 終わったビング Owattabingu[10] "It's the end-bing"/"I'm finished-bing" A parody of kattobing uttered by Girag when he thought he was about to be defeated alongside Yuma.
Orbital 7 Kashikomaringu da, oira[11] "Understood-ing"/"Roger-ing" A portmanteau of kattobing and kashikomari (meaning "Understood" or "Roger"), a typical expression used by Orbital 7 when receiving orders from Kite.
Bronk Stone ウエディンビング Weddinbingu[12] "Weddinbing" A portmanteau of "kattobing" and "wedding" uttered by Yuma as Bronk imagined him marrying Rio Kastle.

Other languages

Language Text Translation
French Ressentir les flux Feeling the flow
German Spüren den Flow Feeling the flow
Italian Energia al massimo Energy to the max
Portuguese Sinta a vibração Feel the vibration
Spanish Siente cómo fluye Feel how it flows
Japanese かっとビング Kattobingu '
Korean 전력승부 Jeonnyeokseungbu '

References

  1. Yu-Gi-Oh! ZEXAL episode 01919: "The Edge of the World"
  2. Yu-Gi-Oh! ZEXAL Rank 1: "The Name's Yuma!!"
  3. Yu-Gi-Oh! ZEXAL Rank 2: "A Mysterious Life-Form?!"
  4. Yu-Gi-Oh! ZEXAL Rank 11: "Heartland!!"
  5. Yu-Gi-Oh! ZEXAL episode 03939: "Pets Peeved"
  6. Yu-Gi-Oh! ZEXAL Rank 10: "New Enemies!!"
  7. Yu-Gi-Oh! ZEXAL episode 07575: "Attack of the Barians: Part 2"
  8. Yu-Gi-Oh! ZEXAL episode 07272: "Kite's Plight: Part 1"
  9. Yu-Gi-Oh! ZEXAL episode 07777: "Rule Duel"
  10. Yu-Gi-Oh! ZEXAL episode 08181: "The Friendship Games"
  11. Yu-Gi-Oh! ZEXAL episode 09090: "You Give Love a Bot Name"
  12. Yu-Gi-Oh! ZEXAL episode 09191: "Take a Chance"